Apocalipse 9

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ⵏ⵿ⴾⵔ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⵙⵎⵙ ⵏ⵿ⵙⵗ ⵙⴾ ⵓⴰ ⵜⴼ⵰ ⴶⵗ ⵜⵔⵢ ⵙ ⴹⵔ⵿ⵜⴾ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⴼⵍ ⵎⴹⵍ⵰ ⵜⵔⵢ ⵓⵏ ⵜⵓⴾⴼⴰ ⵜⵙⵙⵔⵜ ⵏⵗⵗⵢ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴹⵔ⵰
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 ⵍⵎ ⵗⵗⵢ ⵓⴰ ⴶⵤⵢⴹⵓ ⴹⵗⵙ ⵂⵓ ⵍⵏ ⴹⵓⴰ ⴹⴶⵎⴹⵏ ⵗⵗⵢ ⴹⵗ ⵜⵎⵂⵏ⵿ⴹⵔ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ⵰ ⵔⵜ ⵓⵏ ⵙⴾⵓⵍ ⵜⴼⴾ ⴹⵍⵂⵓⴰ ⴾⵜⵏⵜ⵰
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 ⵜⵤⵔ ⴶⵎⴹⵏ⵿ⴹⵓ ⵌⵓⵍⵏ ⵂⵓ ⵓⵏ ⵍⵍⵏ ⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ⵰ ⵜⵓⴾⴼⵏ ⵌⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵜⴶⴹⵜ ⴹ ⵜⵏ ⵜⵤⵔⴹⵎ⵰
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 ⵜⵓⵔⵗⵎⵙⵏ ⴼⵍ ⴶⵢ ⵏⵎⵙⵏ ⵜⴾⵎⴰ ⵢ ⵜⴹⵍⵜ ⵜⵆⵍ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵢⵍ ⵍⵙⵏ ⵎⴹⵍ ⵓⵍⴰ ⵛⴾⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵜⵓⵎⵔⵏ ⵙⴹ ⵤⵗⵤⵀⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵗⵙ ⵓⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵓⵔ ⵌⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵛⴾⵏⵔⵏⵙⵏ⵰
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 ⵓⵔ ⵜⵓⴾⴼⵏ ⵜⵔⴶⵜ ⵏ⵿ⵜⵏⵗⵢ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴾⵔⵤ⵰ ⴾⵍⵔ ⵜⵓⵎⵔⵏ ⵗⵙ ⵙ⵿ⵜⵏ⵿ⵤⵗⵤⵀⵏ ⵓⵍⵏ ⵂⵔ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⵍⵍ⵰ ⵎⵔⵏ ⵙⵙⵏⵏ ⵏ⵿ⵜⴹⴹ ⵏⵌⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴶⴹⴰ ⴹ ⵓⵏ ⵜⴹⴹ ⵏ⵿ⵜⵤⵔⴹⵎ⵿ⵜ⵰
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 ⵤⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵙⴹⵔⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⵜⵜⵤⴶⵔⵓⵏ⵰ ⴹ ⴶⵎⵢⵏ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵜⵜⵏⵎⴶⴶ ⴹⵔⵙⵏ⵰
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 ⵌⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵍⵏ ⴹⴶⵙⵏ ⵙⵎⵜⴶⵏⵏ ⵢⴾⵢ ⵏⵎⴶⵔ⵰ ⵗⴼⵓⵏⵙⵏ ⵓⵔ⵿ⵜⵏ ⵔⵜ ⵍⵏ ⴹⵜⴾⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⴶⵏⵏ ⴹⵗ ⵔⵗ ⵎⵔⵏ ⴹⵎⵓⵏⵙⵏ ⵍⵏ ⴹ ⵓⵏ ⴶⴹⵎ⵰
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 ⵌⴾⴹⵏⵙⵏ ⵍⵏ ⴹⵌⴾⴹ ⵏ⵿ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏⵏⵙⵏ ⵍⵏ ⴹⵛⵏⵏ ⵏⵂⵔ⵰
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 ⴹⵎⵔⵏⵙⵏ ⵍⵙⵏ ⵔⵜ ⵍⵏ ⴹⵜⵤⵍⵢ ⵎⵔⵏ ⵎⵙⵍⵏ ⵏⴼⵔⵜⵏⵙⵏ ⵍⵏ ⴹⵎⵙⵍⵢ ⵏⵎⵍⵏ⵿ⴾⵢⵜⵏ ⵏⵎⴶⵔ ⵍⵓⵢⵏ ⴶⵙⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵤⵍⵏ ⵙⴹⴶ ⵏⵎⴶⵔ⵰
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 ⵍⵏ ⵛⵙⵀⵜⵏ ⵍⵏⵏ ⴹⵛⵏ ⵜⵤⵔⴹⵎ ⵍⵏⵏ ⵛⴾⵔⵏ ⵤⵏ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵏ⵿ⵜⵤⵔⴹⵎ⵿ⵜ ⵎⵔⵏ ⵎⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵀⵜⵏⵙⵏⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴹⵓ ⵛⵔ ⵏⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⴾⵎⴰ ⵍⵀⵙⵜ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵂⵔ ⵙⵎⵙⵜ ⵜⵍⵍ⵰
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 ⵔⴾ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵛⵢⵜⵏ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵗⵗⵢ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⴹⵔ ⵎⵙⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⵏⵌⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ⵰ ⵙⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵍⵗⵀⵔⵜ ⵀⴹⵏ ⴹⵗ ⵓⵍ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵏⵏ ⵙⵎⵏⵜ ⵀⵍⵢⵏ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵓⵏ «ⵎⵂⵍⴾ⵰»
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 ⴾⵢ ⵍⵀⵍⴰ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵎⵔⵏ ⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵛⵏ ⵓⵢⴹ ⵙ ⴾⵏ⵿ⴹⵀⴰ ⵍⴾⵎⵏⵙⴹⵓ⵰
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 ⵏ⵿ⵙⵗ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⵙⴹⵙ ⵙⴾ ⵓⴰ ⵜⴼ⵰ ⵜⵤⵔ ⵙⵍⵗ ⵢⵎⵙⵍⵢ ⴹⴶⵎⴹⵏ ⴾⵤⵜ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵌⵎⵔ ⵏⵔⵗ ⵓⴰ ⵍⵏ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵌⵎⵔ ⵓⵏ ⵙⵆⴹ ⵏⴹⵜⵏ⵰
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 ⵎⵙⵍⵢ ⵓⵏ ⴶⵏⵓ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵓⵏ ⵙⴹⵙ ⵜⴼⵏ ⵙⴾ «ⵔⴹⵓ ⴾⵤ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⵆⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⴶⴹⵎⵢⵜ ⵏⴶⵔⵓ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵜⵎⵙⵏ ⴼⵔⵜ⵰»
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 ⵜⵤⵔ ⵜⵓⵔⵏ⵿ⴹⵓ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⴾⵤⵏ ⵜⵓⵙⵎⵜⴶⵏⵏ ⵢⵍⵓⵆ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵤⵍ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵜⵍⵜ ⵜⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵓⵜⵢ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵂⵍⴾⵏ ⵜⵤⵏ⵿ⵜ ⵜⵏ ⴾⵔⴹⵜ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ⵰
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 ⵎⵙⵏ ⵙⵏⵜⵜ ⵜⵎⴹ ⵏⵎⵍⵢⵓ ⵏⵎⵓⵏ ⵏⵢⵙ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵎⴹⵏⵙⵏ ⵎⵔⵏ ⵙⵍⵗⵙ⵰
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 ⵎⴾ ⴹⴰ ⵓⵙ ⴹⴹⵏⴼⵍⵍⵏ ⴶⵙⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⴹⵎⵓⵏⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⴶⵜⵏ⵰ ⴶⵙⵏ ⵓⵏ ⴹⵎⵔⵏⵙⵏ ⵍⵙⵏ ⵗⵔ ⴶⵏ ⴾⵔⴹ ⵍⵎⵓⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵤⵗⵢ ⵜⵏ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹⵜⴹⵍⵜ ⵜⵏ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⴹⴶⵜ ⵙⴰ ⵙⵔ ⵜⴾⵓⵍ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵜⵂⵏ⵿ⵜ ⵢⵜ ⵜⵍⵜ ⵍⵎⵆⵎ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⵙⴼⵔ ⴹⵜⵔⵗⵢ ⵜⵏ ⴹⵗⵙⵏ⵿ⵜⵂⵔ⵿ⵜ⵰ ⵗⴼⵓⵏ ⵏⴶⵙⵏ ⵓⵏ ⵍⵏ ⴹⵗⴼⵓⵏ ⵏⵂⵔⵏ ⵎⵓⵏⵙⵏ ⵜⴶⵎⴹⵜⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹⵂⵓ ⴹⴹⵗⵙⵏ⵿ⵜⵂⵔ⵿ⵜ ⵔⵗⵏ⵰
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 ⵍⵀⵍⵜⵏ ⵓⵏ ⴾⵔⴹⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹⵂⵓ ⴹⴹⵗⵙⵏ⵿ⵜⵂⵔ⵿ⵜ ⵔⵗⵏ ⵂⵍⴾⵏ ⵜⵤⵏ⵿ⵜ ⵜⵏ ⴾⵔⴹⵜ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵏⴹⵏⵜ⵰
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 ⴼⵍⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⴶⵙⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵜⵂⴰ ⵎⵓⵏⵙⵏ ⴹⵜⵙⵀⵜⵏⵙⵏ ⴹ ⵛⵙⵀⵜⵏⵙⵏ ⵍⵏⵜ ⴹⵜⵛⵍⵏ ⵍⵏⵜ ⵗⴼⵓⵏ ⵙ ⵜⴶⵏⵜ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵜⴾⵎⴰ ⵍⵀⵙⵜ⵰
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 ⵎⵛⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵀⴰ ⴹⵗ ⵍⵀⵍⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵓⵔ ⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⵔⴾ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵜⵎⵤⵍⵏ⵰ ⵓⵔ ⵎⵤⵢⵏ ⴹⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏ⵿ⴾⵍⵙⴼ ⵓⵍⴰ ⵙⵏⵎⵏ ⵏⵔⵗ ⴹⵓⵏ ⵤⵔⴼ ⴹⵓⵏ ⴹⵔⵗ ⴹⵓⵏ ⵜⵂⵏ ⴹⵓⵏ ⵛⴾⵏ⵰ ⵙⵏⵎⵏ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵓⵔⵎⴹ ⵤⴰ ⵙ ⵂⵏⵢⵏ ⵓⵍⴰ ⵙⵍⵏ ⵓⵍⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⵎⵜⴾⵓⵢ⵰
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵜⵀⵏ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⵎⵏ ⵓⵍⴰ ⴶⵢ ⵏⵛⵗⵓⵏ ⵓⵍⴰ ⵤⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⵛⴾⵔⴰ⵰
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.