Apocalipse 7
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH
1 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⴶⵗ ⴾⵤ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵀⴹⴹⵏⵏ ⴹⵗ ⴾⵤⵜ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⴹⵍ⵰ ⵜⴼⵏⵏ ⴾⵤ ⴹⵜⵏ ⴼⵍ ⵎⴹⵍ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⴶⵔ ⴹⵓ ⴼⵍ ⵎⴹⵍ ⵓⵍⴰ ⴼⵍ ⴶⵔⵓ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⴶⵔ ⴼⵍ ⵛⴾ ⵓⵍⵢⵏ⵰
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 ⵜⵤⵔ ⵙⵓⴹⵗ ⵙⴰ ⵙⵔ ⴹⵏⴶ ⴶⵗ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵢⵏ ⵜⴶⵤⵢⵏ ⵙ ⵌⵏⵓⵏ ⵜⴼ ⵜⵍⵈⵜⵎ⵿ⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⴹⵔⵏ⵰ ⵙⵗⵔⵜ ⵙⵎⵙⵍⵢ ⵙⵂⵏ ⵢⴾⵤ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⵏⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⴾⵎⴰ ⵢⵎⴹⵍ ⴹⴶⵔⵓⵏ⵰
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 ⵏⵙⵏ «ⴹ ⵓⵔ ⵜⴶⵎ ⵜⴾⵎⴰ ⵢⵎⴹⵍ ⵓⵍⴰ ⴶⵔⵓ ⵓⵍⴰ ⵛⴾⵏ ⴾⵜ ⵓⵔ ⵏⵌⵌⵓⵍ ⵙ ⵜⵍⵈⵜⵎ⵿ⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵛⴾⵏⵔⵏ ⵏⵗⵀⴹⵏ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ⵰»
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 ⵜⵤⵔ ⵙⵍⵗ ⵢⴾⵜ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵜⵓⵙⵓⵔ ⵜⵍⵈⵜⵎ⵿ⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵎⵙⵏ ⵜⵎⴹⵢ ⵏⴶⵎ ⴹⴾⵤⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⴹⴾⵤ ⵏ⵿ⵜⵓⵛⵜⵏ ⴾⵍ ⵏⵙⵔⵢⵍ
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 ⵎⵔⵓ ⴶⵎ ⵏⵓⴹⵏ ⴹⵛⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⵛⵜ ⵜⵏ ⵢⵂⴹⴰ
5 — ausente —
6 ⴹⵎⵔⵓ ⴶⵎ ⴹⵛⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⵛⵜ ⵜⵏ ⵛⵔ
6 — ausente —
7 ⴹⵎⵔⵓ ⴶⵎ ⴹⵛⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⵛⵜ ⵜⵏ ⵛⵎⵗⵏ
7 — ausente —
8 ⴹⵎⵔⵓ ⴶⵎ ⴹⵛⵏ ⴹⵗ ⵜⵓⵛⵜ ⵜⵏ ⵤⵀⵍⵏ
8 — ausente —
9 ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵍⵙⵗ ⵙⵓⴹ ⴶⵗ ⵜⴹⵓⵜ ⵤⵓⵔⵜ ⵓⵍⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴼⵔⴶⵏ ⵛⴹⵏⵜ⵰ ⵜⴹⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⴶⴰ ⴹⵗ ⵗⵔⴼⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵍ ⴹⵜⵓⵛⵜⵏ ⴾⵍ ⴹⵜⵎⵜⵓⵏ ⴾⵍ ⴹⵓⵍⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵜⵓⵛⵓⵍⵏⵏ⵰ ⵀⴹⴹⵏ ⴹⵜ ⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⴹⵜ ⵌⵎⵔ ⵤⵍⴶⵏ ⵛⴾⴹⴾⴹⵏ ⵤⴶⵔⵜⵏⵏ ⵎⵍⵍⵏⵏ ⵜⴼⵏ ⵍⴹⵍⴹ ⵏ⵿ⵜⴶⵢⵜ⵰
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 ⵙⵗⵔⵏ ⵙⵎⵙⵍⵢ ⵙⵂⵏ ⴶⵏⵏ
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 ⵜⵤⵔ ⵗⵔⴹⵏ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⴾⵍ ⵜⵀⴹⵢ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵗⵍⵢⵗⵍⵢⵏ ⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⴹⵎⵗⵔⵏ ⴹⵎⴹⵔⵏ ⵓⵏ ⴾⵤ⵰ ⵙⵌⴹⵏ ⴹⵜ ⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵏ ⵗⵀⴹⵏ ⵎⵛⵏⴰ
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 ⴶⵏⵏ
12 dizendo: —
13 ⵜⵤⵔ ⵛⵓⵍ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵎⵗⵔⵏ ⵏⵢ «ⵓⴾ ⵎⴰ ⵎⵙⵏ ⵓⵏ ⵤⵍⴶⵏⵏ ⵛⴾⴹⴾⴹⵏ ⵤⴶⵔⵜⵏⵏ ⵎⵍⵍⵏⵏ ⵏ ⵎⵏⵙ ⴹⵂⵏ⵰»
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 ⵏⵗⵙ «ⵜⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵍⵏⵏ⵰» ⵜⵤⵔ ⵏⵢ «ⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⴶⵎⴹⵏⵏ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵍⵀⵙⵜ⵰ ⵔⵀⵤⵏ ⵛⴾⴹⴾⴹⵏⵙⵏ ⵙⵎⵍⵍⵏ⵿ⵜⵏⵜ ⵙⵤⵏⵢ ⵏⵌⵎⵔ⵰
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵀⴹⴹⵏ ⴹⵜ ⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵗⵀⴹⵏ⵿ⵜⵓ ⵂⴹ ⴹⵤⵍ ⴹⵗ ⴹⴶⵏⵜ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⴰ ⵆⵎⵏ ⴼⵍ ⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⴹⵔⵙⵏ ⵤⵏⵎⵈⵙⵔⵏ ⴶⵤⵜⵏ⵰
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⵜⵏⴶⵤ ⴶⵍⴾ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⴼⴹ⵰ ⵓⵔ ⵍⴾⵎ ⵜⵏ⵿ⵜⵍⵙ ⵜⴼⴾ ⵤⵗⵤⵀ ⵤⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⴾⵙⵢ ⵓⵍⵢⵜ
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 ⴹ ⵌⵎⵔ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵎⵙ ⵏ⵿ⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⴹⵔⵙⵏ ⵤⵏⵜⴼⵏ ⵙⵎⴾ ⵙ ⵜⵏⵜⴼ ⵎⴹⵏ ⴹⵂⵔⵢⵏⵜ ⵓⵢⵜⵏ ⵙ ⵛⵜⵓⵏ ⵏⵎⵏ ⵓⵏ ⵙⴹⵔⵏⵏ ⵜⵤⵔ ⵎⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵜⵓⵏⵙⵏ ⴾⵍ⵰»
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.