Apocalipse 3
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC
1 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵙⵔⴹⵙ ⵙ «ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵙⴰ ⵔⵈⵏⵜⵏ ⴹⵙⴰ ⵜⵔⵏ "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵙⵔⴹⵙ ⵙⵏⵗ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵜⴶⵎ⵰ ⵜⵓⵏⵓ 'ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵙⵔⴹⵙ ⵜⴹⵔ' ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵤⵏ ⵙ ⵀⴾⵓⵏ⵰
1 Ao anjo da igreja de Sardes, escreve: Eis o que diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus e as sete estrelas. Conheço as tuas obras: és considerado vivo, mas estás morto.
2 ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵜⵙⵙⵂⵎ ⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⴹⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵗⵔⴹ ⴹⵢ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴼⵍⵙ ⴶⵔⵗⵏ ⵙ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗ ⵎⵤⵍⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⵎⵙ ⵔⵜ ⴾⵎⵍⵏ ⴹⵜ ⵎⵍⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
2 Sê vigilante e consolida o resto que ia morrer, pois não achei tuas obras perfeitas diante de meu Deus.
3 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵜⵓⵜ ⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵓⵙ ⵜⵙⵍⵎ ⴹⵙⵙⵗⵔⵢ ⵓⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ⵰ ⵗⴹⵜ ⴹⵗⵙ ⵜⵜⵀⵎ⵰ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵏ⵿ⴾⵔⵎ ⴹⵗ ⵜⵙ ⴹⵏⵙⵗ ⵂⵗ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵀⵢⴹⴶ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⵙⵏⵎ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵆⵓⵏ ⵏ⵿ⵤⵗⴹⵔⴰ⵰
3 Lembra-te de como recebeste e ouviste a doutrina. Observa-a e arrepende-te. Se não vigiares, virei a ti como um ladrão, e não saberás a que horas te surpreenderei.
4 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵂⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵎⵤⵔⵢⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹⵔⵢ ⴹⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⵙⵎⵍⵍⵏ ⴹ ⵂⵔⵏ ⴹⵓⵏ⵰
4 Todavia, tens em Sardes algumas pessoas que não contaminaram suas vestes; andarão comigo vestidas de branco, porque o merecem.
5 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⴹ ⵍⵙⵓ ⵜⵀⴹⵆ ⵜⴶⵜ ⵜⵎⵍⵢ ⵜⵙⵔⵆⵜ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵤⵎⵙⵗ ⵙⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵍⴾⵜⵀ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵙⵎⵓⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⵏⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰ ⴹ ⵆⵀⵍⴰ ⴹⵜ ⵀⵏⵏ ⴹⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏⵜ ⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵏⵏ⵰
5 O vencedor será assim revestido de vestes brancas. Jamais apagarei o seu nome do livro da vida, e o proclamarei diante do meu Pai e dos seus anjos.
6 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰"»
6 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵍⴹⵍⴼⵢⴰ ⵙ «ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵤⴹⴶ ⵎⵙ ⵜⴹⵜ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⴼⵏ ⵜⵙⵙⵔⵜ ⵜⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⴹⵓⴹ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⵙ ⵍⵎ ⵔⵜ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴼⵔⴶⵏ ⵜⵎⵂⵔ⵿ⵜⵏⵜ ⵙ ⵂⵔ ⴹⵗ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴼⵔⴶⵏ ⵍⵎ
7 Ao anjo da igreja de Filadélfia, escreve: Eis o que diz o Santo e o Verdadeiro, aquele que tem a chave de Davi - que abre e ninguém pode fechar; que fecha e ninguém pode abrir.
8 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵍⴹⵍⴼⵢⴰ ⵙⵏⵗ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵎ ⵙⵏⵗ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⵎ ⵛⵗⵔⴹ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵜⵗⴹⵍⵎ ⴹⵗ ⵓⵍⵏ ⵓⵔ ⴹⵜⵏ⵿ⴾⵔⵎ⵰ ⵙⵏⵜ ⵤⴰ ⵙ ⵍⵎⵗⵓⵏ ⵜⵙⵂⵔ⵿ⵜ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴼⵔⴶⵏ ⵜⵎⵂⵔ⵿ⵜⵏⵜ⵰
8 Conheço as tuas obras: eu pus diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar; porque, apesar de tua fraqueza, guardaste a minha palavra e não renegaste o meu nome.
9 ⵏⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⵜⴹⵓⵜ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏⵛⵢⵜⵏ ⵜⵜⴶⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏⵓⵏ⵰ ⴶⵏⵏ ⵎⵙⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⵜⵏⵎⵙⵏ ⵜⴶⵏ ⵀⵂⵓ⵰ ⵏⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⴶⴰ ⵜⵏ⵿ⴹⵙⴶⵍⵗ ⵙⵌⴹⵏ ⵗⵔ ⴹⵔⵏⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⴹ ⵙⵏⵏ ⵆⵀⵍⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵔⵆⵓⵏ⵰
9 Eu te entrego adeptos da sinagoga de Satanás, desses que se dizem judeus, e não o são, mas mentem. Eis que os farei vir prostrar-se aos teus pés e reconhecerão que eu te amo.
10 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢⵓⵍⵏ ⵎⵔⵏ ⵙ ⵤⵎⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴾⵓⵏⴶⵤⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵌⵔⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵤⵢⵏⵏ ⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵓⵏ ⵌⵔⵀⴰ ⴶⵗ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵍ⵰
10 Porque guardaste a palavra de minha paciência, também eu te guardarei da hora da provação, que está para sobrevir ao mundo inteiro, para provar os habitantes da terra.
11 ⴹⵏⵙⴰ ⵜⵔⵎⴹ⵰ ⴾⵏⵓⵜ ⵤⵤⵓⵢ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵜⵍⵎ ⴼⵍ ⴹⵗⵓⵏ ⵓⵔ ⵀⵤ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⵔⵤⵏⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⵛⴾⵀⵏⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⵔⵏⴰ⵰
11 Venho em breve. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⴹ ⵜⴶⴰ ⵜⴶⵜⵓⵜ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⵍⵏⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⴹⵤⴶⵎⴹ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰ ⴼⵍⵙ ⴾⵜⵀⵗ ⵙⵎ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⵍⵏⵏ ⴹⵙⵎ ⵏⵗⵔⵎ ⵏⵎⵍⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵜⴰ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⴹⵜⵤⵀⵜ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⵙⵙⵓⵢⵜⵜⴹⵓ ⵎⵍⵏⵏ ⴾⵜⵀⵗ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵙⵎⵏ ⵓⴰ ⵢⵏⵢⵏ⵰
12 Farei do vencedor uma coluna no templo de meu Deus, de onde jamais sairá, e escreverei sobre ele o nome de meu Deus, e o nome da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém, que desce dos céus enviada por meu Deus, assim como o meu nome novo.
13 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰"»
13 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵍⵓⴹⴾⵢⴰ ⵙ «ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⴹⵏⴰ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ "ⵎⵏ" ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵜⴶⵢⴰ ⵜⴰ ⵜⵗⴹⵍⵜ ⵜⵎⵙ ⵜⴹⵜ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵍⵙⵍ ⵏⴾⵍⴾ ⵏⵔⵜ
14 Ao anjo da igreja de Laodicéia, escreve: Eis o que diz o Amém, a Testemunha fiel e verdadeira, o Princípio da criação de Deus.
15 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵍⵓⴹⴾⵢⴰ ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵜⵜⵎⵤⵍⵎ ⵓⵔⵎⴹ ⵜⵙⵎⴹⵎ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵜⴾⵙⵎ⵰ ⵏⵔ ⵜⵙⵎⴹⵎ ⵎⴹⵗ ⵜⴾⵙⵎ⵰
15 Conheço as tuas obras: não és nem frio nem quente. Oxalá fosses frio ou quente!
16 ⵎⵛⵏ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵜⵍⵎⵤⵢⵏⵎ ⵓⵔⵎⴹ ⵜⵙⵎⴹⵎ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵜⴾⵙⵎ ⵓⴹⵢ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⴼⵙⴰ
16 Mas, como és morno, nem frio nem quente, vou vomitar-te.
17 ⴹ ⵜⴶⵏⵎ 'ⵏⴶⵔⴶⵙ ⵎⵔⵏ ⵎⵏⵏⴰ ⵏⵙⴶⵔⴶⵙ⵰ ⵓⵔ ⵏⴹⵔⵔ ⵙ ⵓⵍⴰ⵰' ⵓⵏ ⵜⴶⵏⵎ⵿ⵜⵓ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⵜⵍⵎ⵿ⵜⵓ ⴹⵗⵛⴹ ⵏⵎⵏ ⵜⵂⵔⵎ ⴹⵢ ⴹⵓⵏⵂⵏⵜⵏ ⵜⵎⵙⵎ ⵛⵍⵆⵓⵏ ⵜⴹⵔⵗⵍⵎ ⵓⵔ ⵜⵍⵙⵎ ⵓⵍⴰ⵰
17 Pois dizes: Sou rico, faço bons negócios, de nada necessito - e não sabes que és infeliz, miserável, pobre, cego e nu.
18 ⴶⵗⵓⵏ ⵏⵙⵈⴰ ⵏ⵿ⵗⵔⵢ ⵜⵤⵏ⵿ⵤⵎ ⵔⵗ ⵓⴰ ⵜⵓⵌⵔⵀⵏ ⵙ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴼⵍ ⵙⵔⵙ ⵜⴶⵔⴶⵙⵎ ⵜⵤⵏ⵿ⵤⵎ ⵗⵔⵢ ⴹⵗ ⵜⵀⴹⵆ ⵎⵍⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵍⵙⵎ ⵀⵙ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵜⵀⵤ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⵏⵙ ⵜⵤⴼⵎ ⵜⵤⵏ⵿ⵤⵎ ⵗⵔⵢ ⴹⵗ ⵎⴶⵍ ⵤⴰ ⵜⵤⵓⵢⵎ ⵢ ⵛⵜⵓⵏⵓⵏ ⵆⵍⴾⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵙⵓⴹⵏⵓⵏ⵰
18 Aconselho-te que compres de mim ouro provado ao fogo, para ficares rico; roupas alvas para te vestires, a fim de que não apareça a vergonha de tua nudez; e um colírio para ungir os olhos, de modo que possas ver claro.
19 ⵏⴾ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⵗ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴼⵍ ⵛⵓⵍⴰ ⵙⵗⵍⵆⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵔⵢⵜ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵏⵓⵜ ⴶⵍⵢⵜ ⵜⵜⵀⵎ⵰
19 Eu repreendo e castigo aqueles que amo. Reanima, pois, o teu zelo e arrepende-te.
20 ⵏⵢⵜ⵰ ⵏⴾ ⵍⵗ ⵗⵔ ⵜⵙⵂⵔ⵿ⵜ ⵏⵂⵏ ⵜⴾⵓⴾⵓⵆⵜ⵰ ⵙ ⴹⵙⵍⴰ ⵓⴹⵏ ⵍⵎⵢ ⵂⵏ ⴹ ⴶⵤⵗ ⵗⵢⵓⵏⵜ ⴹⵔⵓⴰ ⴹⵔⵙ ⵜⵎⴾⵍⵓⵜ⵰
20 Eis que estou à porta e bato: se alguém ouvir a minha voz e me abrir a porta, entrarei em sua casa e cearemos, eu com ele e ele comigo.
21 ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⵜⴾⴼⵗ ⵜⵜⵢⵜ ⵏ⵿ⴹⵔⵢ ⵏⵗⵎⵓ ⴼⵍ ⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵙⵗⴰ ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵗ ⴶⵍⵗ ⵏⵗⵎⴰ ⴹⵀⵏⵏ ⴼⵍ ⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔⵏⵜ⵰
21 Ao vencedor concederei assentar-se comigo no meu trono, assim como eu venci e me assentei com meu Pai no seu trono.
22 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰"»
22 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.