Apocalipse 3
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA
1 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵙⵔⴹⵙ ⵙ «ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵓⴰ ⵍⵏ ⵙⴰ ⵔⵈⵏⵜⵏ ⴹⵙⴰ ⵜⵔⵏ "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵙⵔⴹⵙ ⵙⵏⵗ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵜⴶⵎ⵰ ⵜⵓⵏⵓ 'ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵙⵔⴹⵙ ⵜⴹⵔ' ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵤⵏ ⵙ ⵀⴾⵓⵏ⵰
1 Ao anjo da igreja em Sardes escreve:
2 ⵏ⵿ⴾⴹⵜ ⵜⵙⵙⵂⵎ ⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⴹⵆⵎⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ⵰ ⴹ ⵓⵔ ⵗⵔⴹ ⴹⵢ ⴾⵜⵏⵜ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴼⵍⵙ ⴶⵔⵗⵏ ⵙ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗ ⵎⵤⵍⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⵎⵙ ⵔⵜ ⴾⵎⵍⵏ ⴹⵜ ⵎⵍⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰
2 Sê vigilante e consolida o resto que estava para morrer, porque não tenho achado íntegras as tuas obras na presença do meu Deus.
3 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵜⵓⵜ ⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵓⵙ ⵜⵙⵍⵎ ⴹⵙⵙⵗⵔⵢ ⵓⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ⵰ ⵗⴹⵜ ⴹⵗⵙ ⵜⵜⵀⵎ⵰ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵏ⵿ⴾⵔⵎ ⴹⵗ ⵜⵙ ⴹⵏⵙⵗ ⵂⵗ ⵍⵎⵜⵍ ⵏⵀⵢⴹⴶ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⵙⵏⵎ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⵆⵓⵏ ⵏ⵿ⵤⵗⴹⵔⴰ⵰
3 Lembra-te, pois, do que tens recebido e ouvido, guarda-o e arrepende-te. Porquanto, se não vigiares, virei como ladrão, e não conhecerás de modo algum em que hora virei contra ti.
4 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵂⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵎⵤⵔⵢⵏ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵓⵏ ⴹⵢ ⴹⵔⵢ ⴹⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⵙⵎⵍⵍⵏ ⴹ ⵂⵔⵏ ⴹⵓⵏ⵰
4 Tens, contudo, em Sardes, umas poucas pessoas que não contaminaram as suas vestiduras e andarão de branco junto comigo, pois são dignas.
5 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⴹ ⵍⵙⵓ ⵜⵀⴹⵆ ⵜⴶⵜ ⵜⵎⵍⵢ ⵜⵙⵔⵆⵜ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵤⵎⵙⵗ ⵙⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵍⴾⵜⵀ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵙⵎⵓⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵓⵏⵏ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰ ⴹ ⵆⵀⵍⴰ ⴹⵜ ⵀⵏⵏ ⴹⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏⵜ ⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵏⵏ⵰
5 O vencedor será assim vestido de vestiduras brancas, e de modo nenhum apagarei o seu nome do Livro da Vida; pelo contrário, confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.
6 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰"»
6 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵍⴹⵍⴼⵢⴰ ⵙ «ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵏⴰ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵤⴹⴶ ⵎⵙ ⵜⴹⵜ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⴼⵏ ⵜⵙⵙⵔⵜ ⵜⵏ ⵎⵏⴾⵍ ⴹⵓⴹ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙ ⵙ ⵍⵎ ⵔⵜ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴼⵔⴶⵏ ⵜⵎⵂⵔ⵿ⵜⵏⵜ ⵙ ⵂⵔ ⴹⵗ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴼⵔⴶⵏ ⵍⵎ
7 Ao anjo da igreja em Filadélfia escreve:
8 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⴼⵍⴹⵍⴼⵢⴰ ⵙⵏⵗ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵎ ⵙⵏⵗ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⵎ ⵛⵗⵔⴹ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵜⵗⴹⵍⵎ ⴹⵗ ⵓⵍⵏ ⵓⵔ ⴹⵜⵏ⵿ⴾⵔⵎ⵰ ⵙⵏⵜ ⵤⴰ ⵙ ⵍⵎⵗⵓⵏ ⵜⵙⵂⵔ⵿ⵜ ⵙ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵢ ⴼⵔⴶⵏ ⵜⵎⵂⵔ⵿ⵜⵏⵜ⵰
8 Conheço as tuas obras — eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, a qual ninguém pode fechar — que tens pouca força, entretanto, guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
9 ⵏⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵤⴶⵏ ⵜⴹⵓⵜ ⵏⵍⴾⵎⵏ ⵏⵛⵢⵜⵏ ⵜⵜⴶⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏⵓⵏ⵰ ⴶⵏⵏ ⵎⵙⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⵜⵏⵎⵙⵏ ⵜⴶⵏ ⵀⵂⵓ⵰ ⵏⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⴶⴰ ⵜⵏ⵿ⴹⵙⴶⵍⵗ ⵙⵌⴹⵏ ⵗⵔ ⴹⵔⵏⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⴹ ⵙⵏⵏ ⵆⵀⵍⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵔⵆⵓⵏ⵰
9 Eis farei que alguns dos que são da sinagoga de Satanás, desses que a si mesmos se declaram judeus e não são, mas mentem, eis que os farei vir e prostrar-se aos teus pés e conhecer que eu te amei.
10 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵜⵍⴾⵎⵎ ⵢⵓⵍⵏ ⵎⵔⵏ ⵙ ⵤⵎⵔⵜ ⵓⴹⵢ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴾⵓⵏⴶⵤⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⵔ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵌⵔⵀⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⵤⵢⵏⵏ ⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍ ⵓⵏ ⵌⵔⵀⴰ ⴶⵗ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴾⵍ⵰
10 Porque guardaste a palavra da minha perseverança, também eu te guardarei da hora da provação que há de vir sobre o mundo inteiro, para experimentar os que habitam sobre a terra.
11 ⴹⵏⵙⴰ ⵜⵔⵎⴹ⵰ ⴾⵏⵓⵜ ⵤⵤⵓⵢ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵜⵍⵎ ⴼⵍ ⴹⵗⵓⵏ ⵓⵔ ⵀⵤ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⵔⵤⵏⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⵛⴾⵀⵏⵓⵏ ⵛⵏ ⵜⵔⵏⴰ⵰
11 Venho sem demora. Conserva o que tens, para que ninguém tome a tua coroa.
12 ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⴹ ⵜⴶⴰ ⵜⴶⵜⵓⵜ ⴹⵗ ⵂⵏ ⵏⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⵍⵏⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵜⴹⵤⴶⵎⴹ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰ ⴼⵍⵙ ⴾⵜⵀⵗ ⵙⵎ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⵍⵏⵏ ⴹⵙⵎ ⵏⵗⵔⵎ ⵏⵎⵍⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵢⵔⵙⵍⵎ ⵜⴰ ⵜⵢⵏⵢⵜ ⴹⵜⵤⵀⵜ ⴹⵗ ⵌⵏⵓⵏ ⵙⵙⵓⵢⵜⵜⴹⵓ ⵎⵍⵏⵏ ⴾⵜⵀⵗ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵙⵎⵏ ⵓⴰ ⵢⵏⵢⵏ⵰
12 Ao vencedor, fá-lo-ei coluna no santuário do meu Deus, e daí jamais sairá; gravarei também sobre ele o nome do meu Deus, o nome da cidade do meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, vinda da parte do meu Deus, e o meu novo nome.
13 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰"»
13 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 ⴾⵜⵀ ⵢⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵍⵓⴹⴾⵢⴰ ⵙ «ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⴰ ⴹⵏⴰ ⵓⵙ ⵜⵓⵏⵓ "ⵎⵏ" ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵜⴶⵢⴰ ⵜⴰ ⵜⵗⴹⵍⵜ ⵜⵎⵙ ⵜⴹⵜ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵍⵙⵍ ⵏⴾⵍⴾ ⵏⵔⵜ
14 Ao anjo da igreja em Laodiceia escreve:
15 "ⴾⵓⵏⵢ ⴾⵍⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵏ ⵍⵓⴹⴾⵢⴰ ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵜⵜⵎⵤⵍⵎ ⵓⵔⵎⴹ ⵜⵙⵎⴹⵎ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵜⴾⵙⵎ⵰ ⵏⵔ ⵜⵙⵎⴹⵎ ⵎⴹⵗ ⵜⴾⵙⵎ⵰
15 Conheço as tuas obras, que nem és frio nem quente. Quem dera fosses frio ou quente!
16 ⵎⵛⵏ ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⵜⵍⵎⵤⵢⵏⵎ ⵓⵔⵎⴹ ⵜⵙⵎⴹⵎ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵜⴾⵙⵎ ⵓⴹⵢ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⴼⵙⴰ
16 Assim, porque és morno e nem és quente nem frio, estou a ponto de vomitar-te da minha boca;
17 ⴹ ⵜⴶⵏⵎ 'ⵏⴶⵔⴶⵙ ⵎⵔⵏ ⵎⵏⵏⴰ ⵏⵙⴶⵔⴶⵙ⵰ ⵓⵔ ⵏⴹⵔⵔ ⵙ ⵓⵍⴰ⵰' ⵓⵏ ⵜⴶⵏⵎ⵿ⵜⵓ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⵜⵍⵎ⵿ⵜⵓ ⴹⵗⵛⴹ ⵏⵎⵏ ⵜⵂⵔⵎ ⴹⵢ ⴹⵓⵏⵂⵏⵜⵏ ⵜⵎⵙⵎ ⵛⵍⵆⵓⵏ ⵜⴹⵔⵗⵍⵎ ⵓⵔ ⵜⵍⵙⵎ ⵓⵍⴰ⵰
17 pois dizes: Estou rico e abastado e não preciso de coisa alguma, e nem sabes que tu és infeliz, sim, miserável, pobre, cego e nu.
18 ⴶⵗⵓⵏ ⵏⵙⵈⴰ ⵏ⵿ⵗⵔⵢ ⵜⵤⵏ⵿ⵤⵎ ⵔⵗ ⵓⴰ ⵜⵓⵌⵔⵀⵏ ⵙ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴼⵍ ⵙⵔⵙ ⵜⴶⵔⴶⵙⵎ ⵜⵤⵏ⵿ⵤⵎ ⵗⵔⵢ ⴹⵗ ⵜⵀⴹⵆ ⵎⵍⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵍⵙⵎ ⵀⵙ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⵜⵀⵤ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⵏⵙ ⵜⵤⴼⵎ ⵜⵤⵏ⵿ⵤⵎ ⵗⵔⵢ ⴹⵗ ⵎⴶⵍ ⵤⴰ ⵜⵤⵓⵢⵎ ⵢ ⵛⵜⵓⵏⵓⵏ ⵆⵍⴾⵓⵏ⵿ⴹⵓ ⵙⵓⴹⵏⵓⵏ⵰
18 Aconselho-te que de mim compres ouro refinado pelo fogo para te enriqueceres, vestiduras brancas para te vestires, a fim de que não seja manifesta a vergonha da tua nudez, e colírio para ungires os olhos, a fim de que vejas.
19 ⵏⴾ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⵗ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⴼⵍ ⵛⵓⵍⴰ ⵙⵗⵍⵆⵏ⵿ⴹⵓ ⵜⵔⵢⵜ⵰ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵏⵓⵜ ⴶⵍⵢⵜ ⵜⵜⵀⵎ⵰
19 Eu repreendo e disciplino a quantos amo. Sê, pois, zeloso e arrepende-te.
20 ⵏⵢⵜ⵰ ⵏⴾ ⵍⵗ ⵗⵔ ⵜⵙⵂⵔ⵿ⵜ ⵏⵂⵏ ⵜⴾⵓⴾⵓⵆⵜ⵰ ⵙ ⴹⵙⵍⴰ ⵓⴹⵏ ⵍⵎⵢ ⵂⵏ ⴹ ⴶⵤⵗ ⵗⵢⵓⵏⵜ ⴹⵔⵓⴰ ⴹⵔⵙ ⵜⵎⴾⵍⵓⵜ⵰
20 Eis que estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, entrarei em sua casa e cearei com ele, e ele, comigo.
21 ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵏ ⵜⴾⴼⵗ ⵜⵜⵢⵜ ⵏ⵿ⴹⵔⵢ ⵏⵗⵎⵓ ⴼⵍ ⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔⵏ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵙⵗⴰ ⵓⴰ ⴹⵔⵏⵗ ⴶⵍⵗ ⵏⵗⵎⴰ ⴹⵀⵏⵏ ⴼⵍ ⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔⵏⵜ⵰
21 Ao vencedor, dar-lhe-ei sentar-se comigo no meu trono, assim como também eu venci e me sentei com meu Pai no seu trono.
22 ⵓⴰ ⵙⵍⵏ ⵙⵍⵜ ⵢⵓⴰ ⵏⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ⵰"»
22 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.