Apocalipse 1

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵍⴾⵜⵀ ⵓⴰ ⵜⴹⵜ ⵜⵗⵀⵔⵜ ⵎⵙⵏ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵂⵏⵏ ⵎⵔⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵜⵏⵙⵏⴼⵍⵍⵏ⵰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵙⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⴹⵜ ⵜⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵙⴾⵏⵓ ⵏⵗⵀⴹⵏⵜ ⵔⵜⵏ ⵤⴶⵏⵏ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⴶ⵰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵙⵙⵏⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵢⵏⵗⵀⴹⵏⵜ ⵢⵈⵢⴰ ⵙⵙⴾⵢ ⵓⴰ ⵜⴹⴶⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏⵜ⵰
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵏⵢ ⵢⵈⵢⴰ ⴹⴰ ⵍⴾⵏ ⵙ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙ ⵍⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵜⴶⵢⴰ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙ⵰
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 ⵀⵍⵍ ⵓⴰ ⵗⵔⵏ ⵙⵎⵙⵍⵢ ⴹⴾⵍⵏ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵏⴼⵍⵍⵏⵏ ⴹⵗ ⵍⴾⵜⵀ ⵓⴰ ⵛⵓⵍⵏⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⴹⵓⵏ ⴹⵤⵢⵏⵏ⵰ ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵙⵙⵎⵏⵏ ⵀⵔⴹⴶⵏⵙ ⴼⵍⵙ ⵍⵓⵆ ⵓⵔ ⴶⴶ⵰
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 ⵓⴰ ⵏⴾ ⵢⵈⵢⴰ ⴹⵏⴾⵜⵀⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⵏⵙⵢⵜ ⵂⵏⵏ ⴾⵍ ⵏⵙⵢⴰ⵰ ⵎⵍⵢ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵍⵏ ⴾⵍⴰ ⴹⴰ ⵍⵢ ⴹⵗ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵤⵢⵏ ⴹⵗ ⴶⵎⵢⵗ ⴹⵓⵏⴶⵓ ⵔⵈⵎⵜ ⴹⵍⵈⵔ⵰ ⵜⴶⵔⵓⵎⵜ ⵔⵈⵎⵜ ⴹⵍⵈⵔ ⵗⵔ ⵙⴰ ⵔⵈⵏⵜⵏ ⵓⵏ ⵍⵏⵏ ⴹⵜ ⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵍⵢ⵰
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 ⵜⴶⵔⵓⵎⵜⵏ ⴹⵗ ⵗⵔ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵜⴶⵢⴰ ⵜⵙⴼⵍⵙⵜ ⵎⵙ ⴹⵗ ⵀⵔⵔ ⵓⵏ ⵗⴼⴹⵢ ⴹⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵎⵙ ⵎⵤⵔ ⵏⵎⵏⴾⵍⵏ ⵏⴹⵏⵜ⵰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵔⵏⵗ ⵎⵔⵏ ⵙⴹⵔⴼⵜⵏⴰ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏⵏⵗ ⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⵜⴰ ⵆⵍ ⵤⵏⵏⵜ⵰
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 ⴶⵏⵗ ⵎⵏⴾⵍⵏ ⴹⵍⵎⵎⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⵏⵜ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵍⵏ ⵜⵏⵢⴰ ⵤⵔ ⵢⵔⵜ ⴾⵍ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰ ⵎⵏ⵰
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵢ ⴹⵤⵢⵏ ⴹⵢ ⵂⴹⵓ ⵛⴶⵏⵓⵏ⵰
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 ⵎⵍⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵏⵏ «ⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵍⴼⴰ ⵎⵙⴰ ⴹⵗ ⵎⴶⴰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵍⴾⵎ⵰ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵜⵍⵏ ⴾⵍⴰ ⴹⴰ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵜⵍⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵙⴰ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴹⵤⵢⵏ⵰ ⵎⵙⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⴰ ⴾⵍ⵰»
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 ⵏⴾ ⵢⵈⵢⴰ ⵎⴹⵔⵢⵏⵓⵏ ⵎⵙⴰ ⵂⵗ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵤⵏ ⵜⴰ ⴹⵗ ⵜⵂⵎ ⴹⵔⵓⴰ ⴹⵔⵓⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵤⵎⵔⵜ⵰ ⵓⵏ ⴾⵍ ⴹⵔⵓⵆⵓ ⴹⵔⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⴹⵗⵢⵙⴰ⵰ ⵂⵗ ⴾⵍ ⵎⵙⵏ ⴶⵔⵓⵜⵍⵏ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⴼⵜⵎⵙ ⴼⵍⵙ ⵎⵍ ⴶⵗ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙⴰ ⴹⵗ ⵜⴶⵢⴰ ⵏⵓⴰ ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ⵰
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 ⵤⵍ ⵏⵍⵈⴹ ⵎⵙⵏ ⵤⵍ ⵙⴾⵜⵏ ⵢⵎⵍⵢ ⵜⵀⵤⵢ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⵍⵗ ⴹⴼⵔⵢ ⵢⵎⵙⵍⵢ ⵙⵂⵏ ⵍⵏ ⴹⵎⵙⵍⵢ ⵏⵏⵙⵗ ⵏⵙⴾ⵰
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 ⵏⵢ ⵎⵙⵍⵢ ⵓⵏ «ⴾⵜⵀ ⴹⵗ ⵍⴾⵜⵀ ⵓⴰ ⵜⵂⵏⵢⴰ ⴹⴰ ⵜⵙⵙⵓⵢⵆⵓ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⵏⵙⵢⵜ ⵜⵏⵜⵎⵙⵏ ⵜⵏ ⴼⵤ ⴹ ⵜⵏ ⵙⵎⵔⵏⴰ ⴹ ⵜⵏ ⴼⵔⴶⵎⵙ ⴹ ⵜⵏ ⵜⵢⵜⵔ ⴹ ⵜⵏ ⵙⵔⴹⵙ ⴹ ⵜⵏ ⴼⵍⴹⵍⴼⵢⴰ ⴹ ⵜⵏ ⵍⵓⴹⴾⵢⴰ⵰»
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 ⵎⵍⵍⵢⵗⵏ ⵢⴹ ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵎⵙ ⵎⵙⵍⵢ ⵓⵏ⵰ ⵙ ⴹⵏⵎⵍⵍⵢⵗ ⵏⵢⵗ ⵙⴰ ⵙⴾⵀⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⵜⵏ ⴶⵏⵏ ⴹⵗ ⵔⵗ⵰
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 ⴶ ⴹⵗ ⴶⵔⴶⵔⵢⵏⵙⵏ ⵤⵜ ⵜⵍⵜ ⴹ ⵜⵏ ⴶⴹⵎ⵰ ⵤⵜ ⵜⵏ ⵜⵤⵍⴶ ⵜⴾⴹⴾⵜ ⵤⴶⵔⵜ ⵜⵜⵀ ⴹⵎⵔⵏⵜ ⵙⵙⵜⵀ ⵏⵔⵗ⵰
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 ⵗⴼⵏⵜ ⴹⵌⴾⴹⵏⵜ ⴶⵏ ⵜⵎⵍⵢ ⵜⵏ ⵜⴹⴼ⵿ⵜ ⵎⴹⵗ ⵜⵎⵍⵢ ⵜⵏ ⵈ⵰ ⵛⵜⵓⵏⵜ ⵍⵏⵜ ⴹⵀⵍⴶⵍⴶ ⵏ⵿ⵜⵎ⵿ⵙⵢ⵰
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 ⴹⵔⵏⵜ ⵎⵍⵓⵍⵓⵏ ⵤⵏ ⴹⵔⵗ ⵍⵗⵍⵗⵏ ⴾⵏⴰ ⵙⵍⵍ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵍⴰ ⴹⵌⵜ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵎⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 ⴼⵙⵏⵜ ⵓⵏ ⵗⵍ ⵂⵏ⵿ⵜⵓ ⵙⴰ ⵜⵔⵏ ⵎⵏⵜ ⵜⴶⵎⴹⵜⴹⵓ ⵜⴾⵀⴰ ⵜⴾⵏⵜ ⵜⵓⵍⴰ ⴼⵍ ⵛⵏ ⴼⵢⵏⵜ⵰ ⴹⵎⵏⵜ ⴶⴰ ⵎⵍⵓⵍⵓ ⵓⵏ ⵜⴼⴾ ⴹⵜⴾⵏⵜ ⵤⵔⵢⵢ⵰
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 ⵙ ⵜⵏⵢⴰ ⴼⵜⵆ ⵗⵔ ⴹⵔⵏⵜ ⵤⵏ ⵙ ⴶⵎⴹⵏⵢ ⵎⵏ⵰ ⵜⵤⵔ ⵙⵓⵔⵢ ⴼⵙⵏⵜ ⵓⵏ ⵗⵍ ⵏⵢ «ⴰ ⴾⵢ ⵓⵔ ⵜⴶⵤ ⵜⵙⴰ⵰ ⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵎⵙⴰ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ⵰
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⴹⵔⵏ⵰ ⴾⵍⴰ ⴹⵀⴰ ⵎⵛⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹⵔⵏ ⴹⴰ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰ ⵜⴼⴰ ⵜⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴹⵍⵈⵔⵜ⵰
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵜⵀ ⵓⴰ ⵜⵂⵏⵢⴰ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴹⵤⵢⵏ⵰
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵙⵔ ⵓⵏ ⵙⴰ ⵜⵔⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⴼⵙⵏ ⵓⵏ ⵗⵍ ⴹⵙⴰ ⵙⴾⵀⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⴹⵗ ⵔⵗ ⵙⴰ ⵜⵔⵏ ⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⵙⴰ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⵏⵙⵢⵜ ⵎⵔⵏ ⵙⴾⵀⵍ ⵏ⵿ⵜⴼⵍⵜⵏ ⵓⵏ ⵙⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⵏⵙⵢⵜ ⵎⵏⵙⵏⵜ⵰»
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.