Apocalipse 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA
1 ⵍⴾⵜⵀ ⵓⴰ ⵜⴹⵜ ⵜⵗⵀⵔⵜ ⵎⵙⵏ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⵂⵏⵏ ⵎⵔⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵜⵏⵙⵏⴼⵍⵍⵏ⵰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵙⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⵜⴹⵜ ⵜⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵙⴾⵏⵓ ⵏⵗⵀⴹⵏⵜ ⵔⵜⵏ ⵤⴶⵏⵏ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵓⵔ ⵏⴶⴶ⵰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵙⵙⵏⵏ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵢⵏⵗⵀⴹⵏⵜ ⵢⵈⵢⴰ ⵙⵙⴾⵢ ⵓⴰ ⵜⴹⴶⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏⵜ⵰
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer e que ele, enviando por intermédio do seu anjo, notificou ao seu servo João,
2 ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵏⵢ ⵢⵈⵢⴰ ⴹⴰ ⵍⴾⵏ ⵙ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙ ⵍⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵜⴶⵢⴰ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙ⵰
2 o qual atestou a palavra de Deus e o testemunho de Jesus Cristo, quanto a tudo o que viu.
3 ⵀⵍⵍ ⵓⴰ ⵗⵔⵏ ⵙⵎⵙⵍⵢ ⴹⴾⵍⵏ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵏⴼⵍⵍⵏⵏ ⴹⵗ ⵍⴾⵜⵀ ⵓⴰ ⵛⵓⵍⵏⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⴹⵓⵏ ⴹⵤⵢⵏⵏ⵰ ⵀⵍⵍⵏ ⵓⵏ ⴹⵙⵙⵎⵏⵏ ⵀⵔⴹⴶⵏⵙ ⴼⵍⵙ ⵍⵓⵆ ⵓⵔ ⴶⴶ⵰
3 Bem-aventurados aqueles que leem e aqueles que ouvem as palavras da profecia e guardam as coisas nela escritas, pois o tempo está próximo.
4 ⵓⴰ ⵏⴾ ⵢⵈⵢⴰ ⴹⵏⴾⵜⵀⵏ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⵏⵙⵢⵜ ⵂⵏⵏ ⴾⵍ ⵏⵙⵢⴰ⵰ ⵎⵍⵢ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵍⵏ ⴾⵍⴰ ⴹⴰ ⵍⵢ ⴹⵗ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵤⵢⵏ ⴹⵗ ⴶⵎⵢⵗ ⴹⵓⵏⴶⵓ ⵔⵈⵎⵜ ⴹⵍⵈⵔ⵰ ⵜⴶⵔⵓⵎⵜ ⵔⵈⵎⵜ ⴹⵍⵈⵔ ⵗⵔ ⵙⴰ ⵔⵈⵏⵜⵏ ⵓⵏ ⵍⵏⵏ ⴹⵜ ⵜⵈⵓⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵍⵢ⵰
4 João, às sete igrejas que se encontram na Ásia, graça e paz a vós outros, da parte daquele que é, que era e que há de vir, da parte dos sete Espíritos que se acham diante do seu trono
5 ⵜⴶⵔⵓⵎⵜⵏ ⴹⵗ ⵗⵔ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵜⴶⵢⴰ ⵜⵙⴼⵍⵙⵜ ⵎⵙ ⴹⵗ ⵀⵔⵔ ⵓⵏ ⵗⴼⴹⵢ ⴹⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵎⵙ ⵎⵤⵔ ⵏⵎⵏⴾⵍⵏ ⵏⴹⵏⵜ⵰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵔⵏⵗ ⵎⵔⵏ ⵙⴹⵔⴼⵜⵏⴰ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏⵏⵗ ⵙ ⵜⴾⵜⵢ ⵜⴰ ⵆⵍ ⵤⵏⵏⵜ⵰
5 e da parte de Jesus Cristo, a Fiel Testemunha, o Primogênito dos mortos e o Soberano dos reis da terra. Àquele que nos ama, e, pelo seu sangue, nos libertou dos nossos pecados,
6 ⴶⵏⵗ ⵎⵏⴾⵍⵏ ⴹⵍⵎⵎⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⵏⵜ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵍⵏ ⵜⵏⵢⴰ ⵤⵔ ⵢⵔⵜ ⴾⵍ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰ ⵎⵏ⵰
6 e nos constituiu reino, sacerdotes para o seu Deus e Pai, a ele a glória e o domínio pelos séculos dos séculos. Amém!
7 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵢ ⴹⵤⵢⵏ ⴹⵢ ⵂⴹⵓ ⵛⴶⵏⵓⵏ⵰
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até quantos o traspassaram. E todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Certamente. Amém!
8 ⵎⵍⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵏⵏ «ⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵍⴼⴰ ⵎⵙⴰ ⴹⵗ ⵎⴶⴰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵍⴾⵎ⵰ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵜⵍⵏ ⴾⵍⴰ ⴹⴰ ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⵜⵍⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵙⴰ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴹⵤⵢⵏ⵰ ⵎⵙⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵎⵍⵢ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⴰ ⴾⵍ⵰»
8 Eu sou o Alfa e Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 ⵏⴾ ⵢⵈⵢⴰ ⵎⴹⵔⵢⵏⵓⵏ ⵎⵙⴰ ⵂⵗ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵤⵏ ⵜⴰ ⴹⵗ ⵜⵂⵎ ⴹⵔⵓⴰ ⴹⵔⵓⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵤⵎⵔⵜ⵰ ⵓⵏ ⴾⵍ ⴹⵔⵓⵆⵓ ⴹⵔⵓⵏ ⴹⵗ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⴹⵗⵢⵙⴰ⵰ ⵂⵗ ⴾⵍ ⵎⵙⵏ ⴶⵔⵓⵜⵍⵏ ⵙ ⵜⵓⵏⵓ ⴼⵜⵎⵙ ⴼⵍⵙ ⵎⵍ ⴶⵗ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙⴰ ⴹⵗ ⵜⴶⵢⴰ ⵏⵓⴰ ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ⵰
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro na tribulação, no reino e na perseverança, em Jesus, achei-me na ilha chamada Patmos, por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 ⵤⵍ ⵏⵍⵈⴹ ⵎⵙⵏ ⵤⵍ ⵙⴾⵜⵏ ⵢⵎⵍⵢ ⵜⵀⵤⵢ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⵍⵗ ⴹⴼⵔⵢ ⵢⵎⵙⵍⵢ ⵙⵂⵏ ⵍⵏ ⴹⵎⵙⵍⵢ ⵏⵏⵙⵗ ⵏⵙⴾ⵰
10 Achei-me em espírito, no dia do Senhor, e ouvi, por detrás de mim, grande voz, como de trombeta,
11 ⵏⵢ ⵎⵙⵍⵢ ⵓⵏ «ⴾⵜⵀ ⴹⵗ ⵍⴾⵜⵀ ⵓⴰ ⵜⵂⵏⵢⴰ ⴹⴰ ⵜⵙⵙⵓⵢⵆⵓ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⵏⵙⵢⵜ ⵜⵏⵜⵎⵙⵏ ⵜⵏ ⴼⵤ ⴹ ⵜⵏ ⵙⵎⵔⵏⴰ ⴹ ⵜⵏ ⴼⵔⴶⵎⵙ ⴹ ⵜⵏ ⵜⵢⵜⵔ ⴹ ⵜⵏ ⵙⵔⴹⵙ ⴹ ⵜⵏ ⴼⵍⴹⵍⴼⵢⴰ ⴹ ⵜⵏ ⵍⵓⴹⴾⵢⴰ⵰»
11 dizendo: O que vês escreve em livro e manda às sete igrejas: Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadélfia e Laodiceia.
12 ⵎⵍⵍⵢⵗⵏ ⵢⴹ ⵙⵏⵗ ⵓⴰ ⵎⵙ ⵎⵙⵍⵢ ⵓⵏ⵰ ⵙ ⴹⵏⵎⵍⵍⵢⵗ ⵏⵢⵗ ⵙⴰ ⵙⴾⵀⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⵜⵏ ⴶⵏⵏ ⴹⵗ ⵔⵗ⵰
12 Voltei-me para ver quem falava comigo e, voltado, vi sete candeeiros de ouro
13 ⴶ ⴹⵗ ⴶⵔⴶⵔⵢⵏⵙⵏ ⵤⵜ ⵜⵍⵜ ⴹ ⵜⵏ ⴶⴹⵎ⵰ ⵤⵜ ⵜⵏ ⵜⵤⵍⴶ ⵜⴾⴹⴾⵜ ⵤⴶⵔⵜ ⵜⵜⵀ ⴹⵎⵔⵏⵜ ⵙⵙⵜⵀ ⵏⵔⵗ⵰
13 e, no meio dos candeeiros, um semelhante a filho de homem, com vestes talares e cingido, à altura do peito, com uma cinta de ouro.
14 ⵗⴼⵏⵜ ⴹⵌⴾⴹⵏⵜ ⴶⵏ ⵜⵎⵍⵢ ⵜⵏ ⵜⴹⴼ⵿ⵜ ⵎⴹⵗ ⵜⵎⵍⵢ ⵜⵏ ⵈ⵰ ⵛⵜⵓⵏⵜ ⵍⵏⵜ ⴹⵀⵍⴶⵍⴶ ⵏ⵿ⵜⵎ⵿ⵙⵢ⵰
14 A sua cabeça e cabelos eram brancos como alva lã, como neve; os olhos, como chama de fogo;
15 ⴹⵔⵏⵜ ⵎⵍⵓⵍⵓⵏ ⵤⵏ ⴹⵔⵗ ⵍⵗⵍⵗⵏ ⴾⵏⴰ ⵙⵍⵍ ⵎⵙⵍⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⵍⴰ ⴹⵌⵜ ⵤⵓⵔⵏ ⵏⵎⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰
15 os pés, semelhantes ao bronze polido, como que refinado numa fornalha; a voz, como voz de muitas águas.
16 ⴼⵙⵏⵜ ⵓⵏ ⵗⵍ ⵂⵏ⵿ⵜⵓ ⵙⴰ ⵜⵔⵏ ⵎⵏⵜ ⵜⴶⵎⴹⵜⴹⵓ ⵜⴾⵀⴰ ⵜⴾⵏⵜ ⵜⵓⵍⴰ ⴼⵍ ⵛⵏ ⴼⵢⵏⵜ⵰ ⴹⵎⵏⵜ ⴶⴰ ⵎⵍⵓⵍⵓ ⵓⵏ ⵜⴼⴾ ⴹⵜⴾⵏⵜ ⵤⵔⵢⵢ⵰
16 Tinha na mão direita sete estrelas, e da boca saía-lhe uma afiada espada de dois gumes. O seu rosto brilhava como o sol na sua força.
17 ⵙ ⵜⵏⵢⴰ ⴼⵜⵆ ⵗⵔ ⴹⵔⵏⵜ ⵤⵏ ⵙ ⴶⵎⴹⵏⵢ ⵎⵏ⵰ ⵜⵤⵔ ⵙⵓⵔⵢ ⴼⵙⵏⵜ ⵓⵏ ⵗⵍ ⵏⵢ «ⴰ ⴾⵢ ⵓⵔ ⵜⴶⵤ ⵜⵙⴰ⵰ ⵏⴾ ⵎⵙⵏ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵎⵙⴰ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ⵰
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto. Porém ele pôs sobre mim a mão direita, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último
18 ⵎⵙⴰ ⵓⴰ ⴹⵔⵏ⵰ ⴾⵍⴰ ⴹⵀⴰ ⵎⵛⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹⵔⵏ ⴹⴰ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰ ⵜⴼⴰ ⵜⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴹⵍⵈⵔⵜ⵰
18 e aquele que vive; estive morto, mas eis que estou vivo pelos séculos dos séculos e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵜⵀ ⵓⴰ ⵜⵂⵏⵢⴰ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵓⴰ ⴹⵤⵢⵏ⵰
19 Escreve, pois, as coisas que viste, e as que são, e as que hão de acontecer depois destas.
20 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵙⵔ ⵓⵏ ⵙⴰ ⵜⵔⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⴼⵙⵏ ⵓⵏ ⵗⵍ ⴹⵙⴰ ⵙⴾⵀⵍ ⵏ⵿ⴼⵜⵍⵜⵏ ⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⴹⵗ ⵔⵗ ⵙⴰ ⵜⵔⵏ ⵓⵏ ⵎⵙⵏ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⵙⴰ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⵏⵙⵢⵜ ⵎⵔⵏ ⵙⴾⵀⵍ ⵏ⵿ⵜⴼⵍⵜⵏ ⵓⵏ ⵙⴰ ⵎⵙⵏ ⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⵏⵙⵢⵜ ⵎⵏⵙⵏⵜ⵰»
20 Quanto ao mistério das sete estrelas que viste na minha mão direita e aos sete candeeiros de ouro, as sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.