2 Timóteo 1

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵓⴰ ⵏⴾ ⵀⵍⵙ ⵏⵎⵤⵍ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵜⵔⴹⵓⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵓⵔⵢ ⵎⵍ ⵏ⵿ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵙ ⴹⵏⵗⵜⵓⴶⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏⵜ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ⵰
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pela vontade de Deus, de conformidade com a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 ⵂⵍⵗⵏ ⵜⵎⵜⵢ ⵎⵙⵏ ⵤⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⴾⵏⵗ ⵜⵔⴰ ⵏ⵿ⵙⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⴾⵢⴾⴼⵏ ⵔⵈⵎⵜ ⴹⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜ ⴹⵍⵈⵔ⵰
2 ao amado filho Timóteo, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 ⵏⴾ ⴶⴹⵢⵗ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵗⵀⴹⴰ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾ ⵙ ⵜⵗⵀⴹⵏ ⵎⵔⵓⵏⵏ ⵎⵔⵏ ⴾⵜⵓⵆⵢ ⴼⵓ ⴹⵗ ⵜⵓⵜⵔⵓⵏⵏ ⵂⴹ ⵤⵍ⵰
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com consciência pura, porque, sem cessar, me lembro de ti nas minhas orações, noite e dia.
4 ⴾⵜⵓⵗ ⵎⵜⵓⵏⴾ ⴾⵏⵗ ⵜⵔⴰ ⵏ⵿ⴾⵢⵍⵙⵗ ⵏⵢ ⴼⵍ ⴹ ⴾⵏⵏ ⵎⵏⵏ ⵜⴼⵍⵓⵙ⵿ⵜ⵰
4 Lembrado das tuas lágrimas, estou ansioso por ver-te, para que eu transborde de alegria
5 ⴾⵜⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵗ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵙⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵙⴾⵏⵢ ⵎⵔⵏ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⴶⴰ ⵍⵓⵙⴰ ⵜⴰ ⴾⵢⵜⵙⵂⵢⵓⵜ ⴹⵏⵏⴾ ⵏⴾⴰ⵰ ⴾⵙⵗ ⵛⴾ ⵙ ⴾⵢ ⴹⴰ ⵜⴶⵔⵓⵆⵓ ⵙⵎⴾⵏ ⴹⴰ⵰
5 pela recordação que guardo de tua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também, em ti.
6 ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴾⵢⴹⵙⴾⵜⵗ ⵙ ⵙⴹⵔ ⵜⵂⴾⵜ ⵜⴰ ⴹⴾⴶⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵙⵀⵀ ⵏⵙⵓⵔ ⵓⴰ ⴾⵢⴶⵗ ⴼⵙⵏ⵰
6 Por esta razão, pois, te admoesto que reavives o dom de Deus que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵎⵙ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵏ⵿ⵜⵙⴰ ⴾⵍⵔ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵎⵙ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⴰ ⴹⵜⵔⴰ ⴹⴹⴼ ⵏⵤⵀⵏ⵰
7 Porque Deus não nos tem dado espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾⵢⵓⵔ⵿ⵜⴶⵤ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⵏⴹ ⵜⵜⴶⵢ ⴼⵍ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵙⴾⵔⴾⴹⴾⵢ ⴶⵤⵏ ⴾⵙⵓ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⴹⵗ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵜⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⴶⴰ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem do seu encarcerado, que sou eu; pelo contrário, participa comigo dos sofrimentos, a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵗⵙⴼⵙⵏ
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação; não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 ⵔⵈⵎⵜ ⵜⴰ ⵙⵏⴼⵍⵍ⵿ⵜⵜⴹⵓ ⵎⵔⴹⴰ
10 e manifestada, agora, pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho,
11 ⴹⵍⵍ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴹⵙⵏⴼⵔⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵢ ⵎⴶⵢ ⵏ⵿ⵙⵍⵏ ⵏⵏⵎⵤⵍ ⵏⵎⵙⵙⵗⵔⵢ⵰
11 para o qual eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 ⵎⵔⵏ ⴹⵍⵍ ⵏⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⴹⴰ ⴼⵍ ⵜⵓⵤⵗⵤⵀⵗ ⵎⵔⴹⴰ ⵎⵛⵏ ⵓⵔ ⴼⵍⵢ ⵎⵙ ⵓⵏ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⴼⵍⵙ ⵙⵏⴰ ⵓⵙ ⵤⴶⵤⵏⴰ ⴾⵏⵗ ⴹⵗ ⴾⵙ ⵏⵛⴾ ⵙ ⴼⵔⴶ ⴹ ⴶⵤ ⵜⵗⵍⴼ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵗⵔⵙ ⵍ ⵂⵔ ⵤⵍ ⵍⴾⵎⵏ⵰
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas; todavia, não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele Dia.
13 ⵍⴾⵎ ⵢⵍⵎⵙⵍ ⵓⴰ ⵂⵏ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⴹⵜ ⵓⵏ ⴹⴾⴶⵗ ⵜⵤⵤⵓ ⴹⵗⵙ ⵙⵤⴶⵤⵏ ⴹⵜⵔⴰ ⵓⵏ ⴹⵜⵜⵓⵢ ⵜⵙⵆ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ⵰
13 Mantém o padrão das sãs palavras que de mim ouviste com fé e com o amor que está em Cristo Jesus.
14 ⵜⵗⵍⴼ⵿ⵜ ⵜⵂⵙⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵔⵓⴰ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵤⵜⵜ ⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵏⵗⵂⵏ⵰
14 Guarda o bom depósito, mediante o Espírito Santo que habita em nós.
15 ⵜⵙⵏⵗ ⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⴾⵍ ⵏⵙⵢⴰ ⴼⵍⵏ ⴹⴼⵔⵢ ⵂⵔⴾⴹ ⴼⴶⵍⵙ ⴹⵂⵔⵎⴶⵏⵙ⵰
15 Estás ciente de que todos os da Ásia me abandonaram; dentre eles cito Fígelo e Hermógenes.
16 ⵎⵍⵢ ⵢⴰ ⵜⵤⵤⵀ ⴹⵓ ⵜⵂⵏⵏ⵿ⵜⵏⴾ ⴼⵍ ⵗⵢⵓⵏ ⵏⵏⵙⴼⵔⵙ ⴼⵍⵙ ⴼⵓ ⵜⵍⵎⵢ ⴼⵍ ⵎⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⴾⵔⴾⴹ ⵢⴶⵤⵏ ⴾⵙⵓ⵰
16 Conceda o Senhor misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas;
17 ⴾⵍⵔ ⵙⵗⴰ ⵓⴰ ⴹⵏⵙⴰ ⵔⵎ ⵙⵓⴹⵢ ⵙ ⵜⴹⵜ ⵂⵔ ⴹⴶⵔⵓ⵰
17 antes, tendo ele chegado a Roma, me procurou solicitamente até me encontrar.
18 ⵎⵍⵢ ⵢⴰ ⵜⵂⵏⵜⵗⵙ ⵤⵍ ⵍⴾⵎⵏ⵰ ⴾⵢ ⵎⵏⴾ ⵙⵏⵏ ⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵜⵍⵍ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴹⴶⵢ ⴹⵗ ⵗⵔⵎ ⵓⵏ ⴼⵤ⵰
18 O Senhor lhe conceda, naquele Dia, achar misericórdia da parte do Senhor. E tu sabes, melhor do que eu, quantos serviços me prestou ele em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.