2 Pedro 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ACF
1 ⴾⵍⴰ ⴹ ⵂⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⵏⵀⵂⵓ ⵜⵎⵜⵢ ⵏⵙⵔⵢⵍ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵜⵎⵍⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵙⵙⵗⵔⵏⵏ ⵀⵂⵓ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵤⵙⴹⵏⵏ ⵙ ⵜⴾⵔⵙ ⵎⵙⵏⵜⵏ ⵙⵈⵔⴾⵏⵏ ⴹⵜⵓⵢⵏⵏ ⵂⵍⴾ ⵂⵔ ⵙ ⴹ ⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵎⵍⵢ ⵓⴰ ⵜⵏⵙⴹⵔⴼⵏ⵰ ⵓⵢⴹⵓ ⵙⵔⵙⵏ ⵓⵏ ⵂⵍⴾ ⵏⵎⵏⵙⵏ ⴼⵍⵙⵏ ⴹⵤⴶⵏ ⵤⵀⵢ ⵜⵏⵗⴹⵔⵏ⵰
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição, e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 ⴹⵙⵏⵍⴾⵎⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵜⵈⵔⵎ⵿ⵜ ⵎⵔⵏ ⵎⵙⵙⵗⵔⴰ ⵏⵀⵂⵏ ⴹⴰ ⴹⵤⵓⵢⵏⵏ ⵀⴰ ⵏⵜⵓⵙⴼⵔⵔ ⵏ⵿ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵜⴹⵜ⵰
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade.
3 ⵜⵔⵏⵙⵏ ⴹⵏⵜ ⵙⵔⵙⵏ ⴹⵜⵓⵢ ⵙ ⴹⵗⵓⵏ ⵢⵓⵏⵏ ⴶⵔⵓ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵙ ⵀⵜⵜⵏ ⴹⵏ⵿ⵤⵎⵏ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⵓ ⵓⵍⵏ ⵙ ⵜⵏⵀⵤ ⵛⵔⵗⴰ ⵎⵔⵏ ⵂⵍⴾⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⴶⴶ⵰
3 E por avareza farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵗⵍⵙ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⵀⴾⴹ ⴾⵍⵔ ⴶⵔ⵿ⵜⵏ ⴹⵗ ⵏⵓ ⵓⵔ ⵏⵍⴹⵔ ⵜⵓⵜⴼⵏ ⴹⵗⵙ ⵙ ⵙⵙⵔⵏ ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵛⵢⵢ ⵂⵔ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵀⴹⵢ⵰
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o juízo;
5 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⵓⵏⵏ ⴹⴰ ⵓⴹⵀⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙⵗⴰ ⵓⴰ ⵜⵏⵗⵔⴹ ⵂⵍⴾ ⵙⵍⵓⵀⵍ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵙⴼⵙⴰ ⵏⵈ ⵜⵎⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵜⵆⵜ⵰ ⵙⴼⵙⴰ ⴹⵗ ⵙⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵢⴹ⵰
5 E não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, a oitava pessoa, o pregoeiro da justiça, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 ⵎⵛⵏⴰ ⵂⵍⴾ ⵗⵔⵎ ⵏ ⵙⴹⵎ ⴹ ⵓⵏ ⴶⵎⵔⴰ ⵙ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵂⵔ ⵆⵍⵏ ⵤⴹ⵰ ⵓⴹⵀⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵂⵍⴾ ⵓⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍⵏ ⵍⵎⵙⵍ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵏⴾⵙⴹ⵰
6 E condenou à destruição as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza, e pondo-as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 ⵎⵛⵏ ⵗⵍⵙ ⵍⵜ ⵎⵙⵏ ⵓⴹⵏ ⵗⴹⵏ ⵗⵛⴹ ⵔⴾ ⵍⵈⵍ ⵍⵀⵙⵏ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵎⵏⵜ⵰
7 E livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 ⴼⵍⵙ ⵍⵜ ⵍⵙ ⵗⴹⵍⵏ ⵎⵙ ⵤⴹⵗⵏ ⵎⵙ ⵏⵔⴾ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵢ ⵙⵍⵓ ⴹⵗ ⵢⵔⴾ ⵔⵜⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⴾⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵏ ⴾⵍⴾ ⵏⵤⵍ⵰ ⵔⵜ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵤⵤⵔⵏ ⵎⵏ ⵏⵍⵜ ⵓⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⵓⵍⵏⵜ ⵗⴹⵍⵏ⵰
8 (Porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, por isso via e ouvia sobre as suas obras injustas);
9 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵙⴾⵏⴰ ⵙ ⵎⵍⵢ ⵙⵏ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵤⵗⵍⵙ ⴹⵗ ⵌⵔⵀⵜⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⴾⵙⴹⵏⵏ ⵙⵏ ⴹⵗ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵤⵜⴼ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵏⴾⵙⴹ ⵂⵔ ⴹⵓⴹ ⵤⵍ ⵍⴾⵎⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵆⵏ ⵤⵓⴹⵀ⵰
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar os injustos para o dia do juízo, para serem castigados;
10 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏ ⵙⵎⴹⵙⵏⵏ ⵛⵗⵙⵓⵏⵙⵏ ⵍⴾⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵓⵍⵏ ⵤⵓⴹⵀ⵰
10 Mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia, e desprezam as autoridades; atrevidos, obstinados, não receando blasfemar das dignidades;
11 ⵓⵍⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵜⵏⴶⵔⵏⵏ ⵓⵍⵏ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⴼⵔⴶⵜ ⴶⵔⵏ⵿ⵜⵏ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⴾⵙⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵢ ⴾⵍ ⵜⵏⵢⴰ ⵓⵏ⵰
11 Enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 ⵎⵛⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵙⵏⵏ ⵜⴶⵏ ⴹⵏ ⵓⵔ ⵤⵍⵢⵏ ⴹⵓⵈⵙⵏ ⴹⵓⵔⵏⵂⵓ ⵔ ⵢⴹ ⵜⵜⵔⵎⵙⵏ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⵏ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⴾⵙⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵢⵓⵔ ⵤⴹⵢⵏ ⵎⵔⵏ ⴹ ⴶⵏ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⴰ ⵓⴰ ⵜⵓⴶⵏ ⵓⵈⵙⵏ⵰
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏ ⴹⵗ ⵜⴹⵀ ⵓⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⵜⵓⴶⵏ ⴼⵍ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏⵙⵏ⵰ ⵤⵍ ⵎⵍⵏ ⴹ ⵜⵎⵤⵍⵏ ⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏⵙⵏ⵰ ⵙ ⴹⵔⵓⵏ ⵏⵗⵎⵏ ⴹⵗ ⵎⴶⵔⴰ ⴹ ⵔⵏ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⴾⵔⵙⵏ ⵎⵔⵏ ⵏⵗⵎⵏⵙⵏ ⵗⵛⴹⵓⵏ ⵙⵎ ⵓⵍⵏ⵰
13 Recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites quotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 ⵛⵜⵓⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⵜⵏⵜⵂⴰ ⵔ ⵜⵔⴰ ⵏⴶⵢ ⵏⵤⵏⴰ ⴼⵓ ⴹⴰ ⵔⵏ ⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹ ⵜⴾⵔⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵙ ⵎⵏⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵔⴾⵎ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ ⵢⵜⵏ⵿ⵙⵙⴶⵏ ⵀⴾⴹⵏ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴼⵓ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴶⵎⵢⵏ ⵔ ⴶⵔⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵓⵔ ⵏⵗⴹ ⵎⵔⵏ ⵜⵓⵔ⵿ⵜⵏ ⵜⵍⵗⵏ⵿ⵜ⵰
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 ⴶⵎⴹⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⵍⵗⵜ ⵍⴾⵎⵏ ⵢ ⵀⵍⵗⵎ ⵓⵏ ⴶ ⵀⵙⵔ ⵈⵔⴾⵏ⵰ ⵀⵍⵗⵎ ⵜⵔⴰ ⵏⵤⵔⴼ ⵏⵍⵈⵔⵎ ⵜⵜⵓⵢⵜ ⵙⵙ ⵔⴹⴰ ⵙⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⴾⵎⴰ⵰
15 Os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça;
16 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵙⵍⴰ ⵢⵔⵗⵎⵜⵏ ⴼⵍ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴹⵏ⵰ ⵜⵌⵜ ⴼⴹⴰ ⵜⵛⵓⵍⵜ ⵙⵎⵙⵍⵢ ⵏⴶⴹⵎ ⵜⴶⴹⵍ ⵢⵏⵀⵢ ⵓⵏ ⴶⵢ ⵏⵎⵤⵍ ⵏⵎⵙⴾⵍ ⵓⵙ ⵜⵙ ⴶⵏⵜ ⴹⵏ⵰
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 ⵎⵙⵙⵗⵔⴰ ⵏⵀⵂⵓ ⵓⵏ ⵍⵏ ⴹⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⵂⵏ ⵎⵏ ⴹⴶⵔⴾⵏ ⵜⵀⵜ ⵜⵤⴾⵢ ⵙⴰ ⴹⵙⴰ⵰ ⴹⴶⵏⵙⵏ ⵙⵏ⵿ⵙⵙⵏ⵿ⵜⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵛⵢⵢ ⵛⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ⵰
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva.
18 ⵓⵍⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵓⵍⵢⵏ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵏ⵿ⴼⵏ ⵓⵍⴰ ⴹⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏⵙⵏ ⵙ ⴹⵜⴾⵔⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵙⴾⵜ ⴹⴶⵤⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⵍⵗⵜ ⵎⵤⵢⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵈⵔⴾⵏⵏ ⵜⵏ⵿ⵙⵙⴶⵏⵏ ⵤⵏⴰ⵰
18 Porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne, e com dissoluções, aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 ⴶⵏⵏⵙⵏ ⵜⵏⴾⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵙⵏ ⵙ ⵎⵙⵏ ⴾⵍⵏ ⵏⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏⵙⵏ ⵜⵓⵢⵏⵏ ⵙⵂⵍⴾ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⴾⵍⵢ ⵎⵙ ⵏⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⵔⵏⵏ⵰
19 Prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 ⴾⴹ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵏⵏ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵏⵙⴼⵙⵏⵏⴰ ⵏⵎⴶⴶⵏ ⴹⵜⵌⵔⴶⵏⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵢⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵆⵍⵏ ⵜⵌⵔⴶⵏⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴹⵢ ⵤⴰ ⵜⵓⵔⵏⵏ⵰ ⵍⵈⵍⵜ ⵜⴰ ⴶⵤⵏ ⴹⵏ ⵜⵛⵎⵙ ⴼⴹⴰ ⵜⴰ ⴹⴶⵎⴹⵏ ⵙ ⵜⵤⵔⵜ⵰
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 ⴼⵍⵙ ⴼⵙⵏ ⴼⴹⴰ ⴹ ⵎⵙ ⵙ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵤⴹⵢⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵜⵆⵜ ⵢⴹ ⵎⵙ ⵙ ⵤⴹⵢⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⵎⵤⵔⵢⵏ ⵍⵓⵌⵀ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⵙ ⴹⵙⵏⵜⵓⵏⴰ ⴹⵙⵍⴾⵎⵏ⵰
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado;
22 ⵓⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⵎⵙⵙⵗⵔⴰ ⵏⵀⵂⵓ ⵓⵏ ⵙⵜⴹⴰ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴶⵏ ⴾⵍ ⵓⵍ ⵙ ⵏⵏ «ⴹⵢ ⵙ ⴶⴰ ⴼⵛⵢ ⵜⴹⵆⵍ ⵜⵛⵢ⵰» ⵏⵏ ⴹⵗ «ⵤⵀⵔⴰ ⴾⴹ ⴹⵙ⵿ⵜⵛⵔⴹⴰ ⴹⴰ ⵎⵤⵢ ⵓⴹⵢ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵤⵆⵍ ⵜⵍⵆ ⵤⴶⵍⵍⵤ ⴹⵗⵙ⵰»
22 Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.