2 Pedro 2

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ⴾⵍⴰ ⴹ ⵂⵏ ⵏⵀⵜⵏ ⵏⵀⵂⵓ ⵜⵎⵜⵢ ⵏⵙⵔⵢⵍ⵰ ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⴹⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵜⵎⵍⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵙⵙⵗⵔⵏⵏ ⵀⵂⵓ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵤⵙⴹⵏⵏ ⵙ ⵜⴾⵔⵙ ⵎⵙⵏⵜⵏ ⵙⵈⵔⴾⵏⵏ ⴹⵜⵓⵢⵏⵏ ⵂⵍⴾ ⵂⵔ ⵙ ⴹ ⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵎⵍⵢ ⵓⴰ ⵜⵏⵙⴹⵔⴼⵏ⵰ ⵓⵢⴹⵓ ⵙⵔⵙⵏ ⵓⵏ ⵂⵍⴾ ⵏⵎⵏⵙⵏ ⴼⵍⵙⵏ ⴹⵤⴶⵏ ⵤⵀⵢ ⵜⵏⵗⴹⵔⵏ⵰
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 ⴹⵙⵏⵍⴾⵎⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵜⵈⵔⵎ⵿ⵜ ⵎⵔⵏ ⵎⵙⵙⵗⵔⴰ ⵏⵀⵂⵏ ⴹⴰ ⴹⵤⵓⵢⵏⵏ ⵀⴰ ⵏⵜⵓⵙⴼⵔⵔ ⵏ⵿ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵜⴹⵜ⵰
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 ⵜⵔⵏⵙⵏ ⴹⵏⵜ ⵙⵔⵙⵏ ⴹⵜⵓⵢ ⵙ ⴹⵗⵓⵏ ⵢⵓⵏⵏ ⴶⵔⵓ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵙ ⵀⵜⵜⵏ ⴹⵏ⵿ⵤⵎⵏ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⵓ ⵓⵍⵏ ⵙ ⵜⵏⵀⵤ ⵛⵔⵗⴰ ⵎⵔⵏ ⵂⵍⴾⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⴶⴶ⵰
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵗⵍⵙ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⵀⴾⴹ ⴾⵍⵔ ⴶⵔ⵿ⵜⵏ ⴹⵗ ⵏⵓ ⵓⵔ ⵏⵍⴹⵔ ⵜⵓⵜⴼⵏ ⴹⵗⵙ ⵙ ⵙⵙⵔⵏ ⴹⵏ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵛⵢⵢ ⵂⵔ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵀⴹⵢ⵰
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⵓⵏⵏ ⴹⴰ ⵓⴹⵀⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ⵰ ⵎⵛⵏ ⵙⵗⴰ ⵓⴰ ⵜⵏⵗⵔⴹ ⵂⵍⴾ ⵙⵍⵓⵀⵍ ⵓⴰ ⵤⵓⵔⵏ ⵙⴼⵙⴰ ⵏⵈ ⵜⵎⵔⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵜⵆⵜ⵰ ⵙⴼⵙⴰ ⴹⵗ ⵙⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵢⴹ⵰
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 ⵎⵛⵏⴰ ⵂⵍⴾ ⵗⵔⵎ ⵏ ⵙⴹⵎ ⴹ ⵓⵏ ⴶⵎⵔⴰ ⵙ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⵂⵔ ⵆⵍⵏ ⵤⴹ⵰ ⵓⴹⵀⵜⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵂⵍⴾ ⵓⵏ ⴼⵍ ⴹ ⵆⵍⵏ ⵍⵎⵙⵍ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵏⴾⵙⴹ⵰
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 ⵎⵛⵏ ⵗⵍⵙ ⵍⵜ ⵎⵙⵏ ⵓⴹⵏ ⵗⴹⵏ ⵗⵛⴹ ⵔⴾ ⵍⵈⵍ ⵍⵀⵙⵏ ⵏⵎⵤⵔⵢ ⵓⵏ ⴹⵏ ⵎⵏⵜ⵰
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 ⴼⵍⵙ ⵍⵜ ⵍⵙ ⵗⴹⵍⵏ ⵎⵙ ⵤⴹⵗⵏ ⵎⵙ ⵏⵔⴾ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵂⵏⵢ ⵙⵍⵓ ⴹⵗ ⵢⵔⴾ ⵔⵜⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⴾⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵏ ⴾⵍⴾ ⵏⵤⵍ⵰ ⵔⵜ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵤⵤⵔⵏ ⵎⵏ ⵏⵍⵜ ⵓⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⵓⵍⵏⵜ ⵗⴹⵍⵏ⵰
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵙⴾⵏⴰ ⵙ ⵎⵍⵢ ⵙⵏ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵤⵗⵍⵙ ⴹⵗ ⵌⵔⵀⵜⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⴾⵙⴹⵏⵏ ⵙⵏ ⴹⵗ ⵎⴾ ⵓⵙ ⵤⵜⴼ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⵓⵔⵏⴾⵙⴹ ⵂⵔ ⴹⵓⴹ ⵤⵍ ⵍⴾⵎⵏ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵆⵏ ⵤⵓⴹⵀ⵰
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏ ⵙⵎⴹⵙⵏⵏ ⵛⵗⵙⵓⵏⵙⵏ ⵍⴾⵏ ⵜⵗⵎⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵓⵍⵏ ⵤⵓⴹⵀ⵰
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 ⵓⵍⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵜⵏⴶⵔⵏⵏ ⵓⵍⵏ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⴼⵔⴶⵜ ⴶⵔⵏ⵿ⵜⵏ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⴾⵙⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵢ ⴾⵍ ⵜⵏⵢⴰ ⵓⵏ⵰
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 ⵎⵛⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵙⵏⵏ ⵜⴶⵏ ⴹⵏ ⵓⵔ ⵤⵍⵢⵏ ⴹⵓⵈⵙⵏ ⴹⵓⵔⵏⵂⵓ ⵔ ⵢⴹ ⵜⵜⵔⵎⵙⵏ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⵏ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⴾⵙⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵢⵓⵔ ⵤⴹⵢⵏ ⵎⵔⵏ ⴹ ⴶⵏ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⴰ ⵓⴰ ⵜⵓⴶⵏ ⵓⵈⵙⵏ⵰
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏ ⴹⵗ ⵜⴹⵀ ⵓⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⵤⵜⵓⴶⵏ ⴼⵍ ⵔⴾ ⵎⵤⵍⵏⵙⵏ⵰ ⵤⵍ ⵎⵍⵏ ⴹ ⵜⵎⵤⵍⵏ ⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏⵙⵏ⵰ ⵙ ⴹⵔⵓⵏ ⵏⵗⵎⵏ ⴹⵗ ⵎⴶⵔⴰ ⴹ ⵔⵏ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⴾⵔⵙⵏ ⵎⵔⵏ ⵏⵗⵎⵏⵙⵏ ⵗⵛⴹⵓⵏ ⵙⵎ ⵓⵍⵏ⵰
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 ⵛⵜⵓⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⵜⵏⵜⵂⴰ ⵔ ⵜⵔⴰ ⵏⴶⵢ ⵏⵤⵏⴰ ⴼⵓ ⴹⴰ ⵔⵏ ⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹ ⵜⴾⵔⵙⵏ⵿ⴹⵓ ⵙ ⵎⵏⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵔⴾⵎ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏ ⵢⵜⵏ⵿ⵙⵙⴶⵏ ⵀⴾⴹⵏ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴼⵓ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴶⵎⵢⵏ ⵔ ⴶⵔⵓⵏ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵓⵔ ⵏⵗⴹ ⵎⵔⵏ ⵜⵓⵔ⵿ⵜⵏ ⵜⵍⵗⵏ⵿ⵜ⵰
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 ⴶⵎⴹⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⵍⵗⵜ ⵍⴾⵎⵏ ⵢ ⵀⵍⵗⵎ ⵓⵏ ⴶ ⵀⵙⵔ ⵈⵔⴾⵏ⵰ ⵀⵍⵗⵎ ⵜⵔⴰ ⵏⵤⵔⴼ ⵏⵍⵈⵔⵎ ⵜⵜⵓⵢⵜ ⵙⵙ ⵔⴹⴰ ⵙⴶⵢ ⵏ⵿ⵜⴾⵎⴰ⵰
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵙⵍⴰ ⵢⵔⵗⵎⵜⵏ ⴼⵍ ⵜⵎⵤⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⴶⴰ ⴹⵏ⵰ ⵜⵌⵜ ⴼⴹⴰ ⵜⵛⵓⵍⵜ ⵙⵎⵙⵍⵢ ⵏⴶⴹⵎ ⵜⴶⴹⵍ ⵢⵏⵀⵢ ⵓⵏ ⴶⵢ ⵏⵎⵤⵍ ⵏⵎⵙⴾⵍ ⵓⵙ ⵜⵙ ⴶⵏⵜ ⴹⵏ⵰
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 ⵎⵙⵙⵗⵔⴰ ⵏⵀⵂⵓ ⵓⵏ ⵍⵏ ⴹⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⵂⵏ ⵎⵏ ⴹⴶⵔⴾⵏ ⵜⵀⵜ ⵜⵤⴾⵢ ⵙⴰ ⴹⵙⴰ⵰ ⴹⴶⵏⵙⵏ ⵙⵏ⵿ⵙⵙⵏ⵿ⵜⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵛⵢⵢ ⵛⵏ ⴶⵔⵏⵏ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ⵰
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 ⵓⵍⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵓⵍⵢⵏ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵏ⵿ⴼⵏ ⵓⵍⴰ ⴹⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏⵙⵏ ⵙ ⴹⵜⴾⵔⵙⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵙⴾⵜ ⴹⴶⵤⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⵜⵍⵗⵜ ⵎⵤⵢⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵈⵔⴾⵏⵏ ⵜⵏ⵿ⵙⵙⴶⵏⵏ ⵤⵏⴰ⵰
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 ⴶⵏⵏⵙⵏ ⵜⵏⴾⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵍⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵙⵏ ⵙ ⵎⵙⵏ ⴾⵍⵏ ⵏⵔⴾ ⴹⵔⵏⵏⵙⵏ ⵜⵓⵢⵏⵏ ⵙⵂⵍⴾ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⴾⵍⵢ ⵎⵙ ⵏⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⵔⵏⵏ⵰
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 ⴾⴹ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵙⵏⵏ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵏⵙⴼⵙⵏⵏⴰ ⵏⵎⴶⴶⵏ ⴹⵜⵌⵔⴶⵏⵏ ⵏⴹⵏⵜ ⴹⴼⵔ ⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵢⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵆⵍⵏ ⵜⵌⵔⴶⵏⵏ ⵛⵏ ⴹⵏ ⴹⵢ ⵤⴰ ⵜⵓⵔⵏⵏ⵰ ⵍⵈⵍⵜ ⵜⴰ ⴶⵤⵏ ⴹⵏ ⵜⵛⵎⵙ ⴼⴹⴰ ⵜⴰ ⴹⴶⵎⴹⵏ ⵙ ⵜⵤⵔⵜ⵰
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 ⴼⵍⵙ ⴼⵙⵏ ⴼⴹⴰ ⴹ ⵎⵙ ⵙ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵤⴹⵢⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵜⵏ ⵜⵆⵜ ⵢⴹ ⵎⵙ ⵙ ⵤⴹⵢⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⴼⵔ ⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⵎⵤⵔⵢⵏ ⵍⵓⵌⵀ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⵙ ⴹⵙⵏⵜⵓⵏⴰ ⴹⵙⵍⴾⵎⵏ⵰
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 ⵓⴰ ⴶⵔⵓⵏ ⵎⵙⵙⵗⵔⴰ ⵏⵀⵂⵓ ⵓⵏ ⵙⵜⴹⴰ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴶⵏ ⴾⵍ ⵓⵍ ⵙ ⵏⵏ «ⴹⵢ ⵙ ⴶⴰ ⴼⵛⵢ ⵜⴹⵆⵍ ⵜⵛⵢ⵰» ⵏⵏ ⴹⵗ «ⵤⵀⵔⴰ ⴾⴹ ⴹⵙ⵿ⵜⵛⵔⴹⴰ ⴹⴰ ⵎⵤⵢ ⵓⴹⵢ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵤⵆⵍ ⵜⵍⵆ ⵤⴶⵍⵍⵤ ⴹⵗⵙ⵰»
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.