2 Coríntios 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs VC
1 ⵓⴰ ⵏⴾ ⵀⵍⵙ ⵎⵙⵏ ⵙ ⵜⵔⴹⵓⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏⵎⵤⵍ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⴾ ⴹⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⵜⵎⵜⵢ ⵏⵏⵏ ⵂⵍⵏⵏ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⴰ ⵜⵂⵜ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⴾⵔⵏ⵿ⵜ ⴹⵎⵤⴹⴶⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵈⵙⵔⵏⵏ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏⴾⵢⴰ ⴾⵜⵏⵜ⵰
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, e a todos os irmãos santos que estão em toda a Acaia.
2 ⴶⵎⵢⴰ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⵏⵏⴰ ⴹⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴾⵓⵏⴾⴼⵏ ⵔⵈⵎⵜ ⴹⵍⵈⵔ⵰
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 ⵜⵎⵍ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵀⴰ ⵓⵏ ⵎⵂⵏⵏ ⵎⵙ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵙⵙⵎⴹⵏ ⵓⵍⵏ ⴾⵍ
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, Deus de toda a consolação,
4 ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵙⵎⴹⵏ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⵜⵆⵍ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴼⵍⵏⴰ ⵜⴶⵜ ⴼⵍ ⴹⵏⵗⵙⴼⵔⴶ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵙⵙⵎⴹ ⵓⴰ ⵜⴶ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⴹ ⵏⵙⵙⵎⴹ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⵓⵍⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴼⵍ ⵜⴶⴰ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⵆⵍ⵰
4 que nos conforta em todas as nossas tribulações, para que, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus, possamos consolar os que estão em qualquer angústia!
5 ⴹ ⴶⵜ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵏⵏⵢ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆⵏⵏⴰ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⴶⴰ ⵜⵙⵙⵎⵜ ⵏⵓⵍⵏ ⵜⴰ ⴹⵏⵗⵂⴾⵓ ⵍⵎⵙⵈ⵰
5 Com efeito, à medida que em nós crescem os sofrimentos de Cristo, crescem também por Cristo as nossas consolações.
6 ⴾⴹ ⵜⵓⵙⵙ ⵓⴰ ⵏⴶⴰ ⵜⵙⵙⵎⵜ ⴹⴼⵙⵏⵓⵏ ⵎⵙ ⴾⴹ ⴹⵗ ⵜⵙⵙⵎⵜ ⵏⵓⵍⵏ ⴹⵏⵗⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⴾⵓⵏⵢ ⵙ ⵜⵜⴾⴼⴰ⵰ ⵜⵙⵙⵎⵜ ⵜⴹⵢ ⵜⴾⴼⵓⵏ ⴹ ⵜⵤⵎⵔⵎ ⵢⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵏⵜⴶⵓ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ⵰
6 Se, pois, somos atribulados, é para vossa consolação e salvação. Se somos consolados, é para vossa consolação, a qual se efetua em vós pela paciência em tolerar os sofrimentos que nós mesmos suportamos.
7 ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵏⴶⴰ ⵛⴾ ⴹⵗ ⵜⵎⴰ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵏⴶⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⵙⵏ ⵙ ⴹⴰ ⴹⵔⵏⴰ ⵜⴹⵔⵓⵎ ⵍⵗⵤⵀ ⵜⵙⵙⵎⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⴹⴰ ⴹⵔⵏⴰ ⵜⵜⴹⵔⵓⵎ⵰
7 A nossa esperança a respeito de vós é firme: sabemos que, como sois companheiros das nossas aflições, assim também o sereis da nossa consolação.
8 ⵎⵔⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵓⵔ ⵏⵔⴰ ⴾⵓⵏⵓⵔⵂⵏ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴼⵍⵏⴰ ⵜⴶⵜ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏⵙⵢⴰ⵰ ⵜⴶⵔⵓⵏⴰ ⴹⵗⵙ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴶⵔⵜ ⵓⵙ ⵏⴼⵔⴶ ⴹⵔⵙ ⵏⵤⵤⵢⴹⵔ ⴼⴹⴰ ⵂⵔ ⵏⴾⵙ ⵜⵎⴰ ⵏⵎⵏⵏⴰ⵰
8 Não queremos, irmãos, que ignoreis a tribulação que nos sobreveio na Ásia. Fomos maltratados ali desmedidamente, além das nossas forças, a ponto de termos perdido a esperança de sair com vida.
9 ⵜⴹⵜ ⵙ ⵎⵍ ⵗⵔⵏⵗ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵏⵜⵍⴰ ⵔ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴶⵔⵓⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵙⵏ ⵙ ⵓⵔⴶ ⵎⵏⵏⴰ ⴾⵍⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵏⵎⵜⵏ ⵗⵙ ⵙ ⵂⵔ ⴹⵗⵙ ⵏⴶⵓ ⵜⵎⵏⵏⴰ⵰
9 Sentíamos dentro de nós mesmos a sentença de morte, para que aprendêssemos a pôr a nossa confiança não em nós, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⴹⴾⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵤⴾ ⵍⵀⵙⵜ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵏⴶⵤ ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⴹⵤⴾⵙⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵛⵍⵜ ⵏⵓⵏ⵰ ⵏⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⴰ ⵏⵙ ⵢ ⵜⵏⴶⵤ ⴹⵏⴹⴾⵙ⵰
10 Ele nos livrou e nos livrará de tamanhos perigos de morte. Sim, esperamos que ainda nos livrará
11 ⵎⵔⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵜⴹⵂⵍⵎⵏⴰ ⵙ ⵎⵏ⵿ⵙⵢ ⵓⴰ ⴹⵏⵜⵜⴶⵎ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵔⵈⵎⵜ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵏⴶⵔⵓ ⵙ ⵜⵓⵜⵔⵓⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵜⵓⵢ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵓⵢⴹ ⴹ ⴶⴹⵢⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⴶⴰ⵰
11 se nos ajudardes também vós com orações em nossa intenção. Assim esta graça, obtida por intervenção de muitas pessoas, lhes será ocasião de agradecer a Deus a nosso respeito.
12 ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵀⵔⴶⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵔⴾ ⵔⵜ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵙ ⴹⵏⵤⵀⵤⵏ ⵎⵏⵏⴰ ⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵜⵙⵆ ⵜⴰ ⴹⵔⵓⵏ ⵏⴶⴰ⵰ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵎⵤⵍ ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⴰ ⵂⴾⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵏⴶⴰ⵰ ⵔⵈⵎⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵏⵗⵜⵙⴼⵔⴶⵜ ⵓⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⴹⵂⵏ ⵙ ⵎⵙⵏⵜ ⵏⴶⴹⵎ⵰
12 A razão da nossa glória é esta: o testemunho da nossa consciência de que, no mundo e particularmente entre vós, temos agido com santidade e sinceridade diante de Deus, não conforme o espírito de sabedoria do mundo, mas com o socorro da graça de Deus.
13 — ausente —
13 Em verdade, não vos queremos dizer coisa alguma diferente da que ledes em nossas cartas, e que compreendeis. E espero que reconheçais até o fim,
14 — ausente —
14 como aliás já o tendes em parte reconhecido, que nós somos a vossa glória, exatamente como vós sereis a nossa, no dia do Senhor Jesus.
15 ⴾⵙ ⵓⴰ ⴶⵗ ⵛⴾ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴼⵍ ⵜⵙⵗ ⵙⵔⵓⵏ ⵏⵤⵔⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⴹⵗ ⵙⵏⵏ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵏⵜⴼⵙ⵰
15 Foi nesta persuasão que eu resolvera primeiro ir ter convosco, para que recebêsseis uma dupla alegria:
16 ⴾⵢⵆⵓⵏ ⵙⴾⵍ ⵓⵏ ⵎⵙⴹⵏⵢⴰ⵰ ⵙ ⴹⴶⵎⴹⴰ ⵎⵙⴹⵏⵢⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵆⵍⴰ ⵜⴶⵎⵢ ⵍⵓⵜⵏ ⵢⵛⴾⵍ ⵓⴰ ⵤⴶⴰ ⵙⴾⵍ ⵓⵏ ⵢⵂⴹⵢⴰ⵰
16 eu passaria por vós ao dirigir-me à Macedônia e, ao voltar da Macedônia, iria novamente visitar-vos e de lá seria por vós conduzido até a Judéia.
17 ⵓⴾ ⴶⵍⵢⵜ ⵓⵔ ⴶⵗ ⴹⵗ ⵜⵙ ⵓⴰ ⴶⵗ ⴾⵓⵏⵏⵙⴰ⵰ ⵎⵗ ⴾ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵔⵗ ⴶⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵔ ⴹⵔⵏⵏ ⵏⴶⴹⵎ ⴶⵏⵏ «ⵢⵓ» ⵙ ⴶⴰ ⵎⵤⵢ ⴹ ⵏⵓ «ⴾⵍ»⵰
17 Formando este plano, terei usado de leviandade? Ou são puramente humanas as resoluções que tomo, de modo que haja em mim o sim e depois o não?
18 ⴶⵢⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⵎⵙ «ⵢⵓ» ⵔ⵿ⵜⵢⵏ ⴹ «ⴾⵍ»
18 Deus é testemunha de que quando vos dirijo a palavra, não existe um sim e depois um não.
19 ⴼⵍⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵢ ⵏⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵙ ⴹⵓⵏⴶⴰ ⵙⵍⵏⵜ ⵏⴾ ⴹⵙⵍⴼⵏⵙ ⴹⵜⵎⵜⵢ ⵓⵔ ⵙⵔ⵿ⵜⵢ «ⵢⵓ» ⴹ «ⴾⵍ»⵰ ⴾⵍⵔ «ⵢⵓ» ⵗⵙ ⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜⵏⵜ⵰
19 O Filho de Deus, Jesus Cristo, que nós, Silvano, Timóteo e eu, vos temos anunciado, não foi sim e depois não, mas sempre foi sim.
20 ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵓⵏ ⵙ ⵔⴾⵓⵍⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴾⵜⵏⵙⵏ «ⵢⵓ» ⵎⵙⵏ ⴹⵗ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵢ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵏⵎⵍ ⴹⴾⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵏⴰ ⵜⴰ ⵏⵜⴶⵓ «ⵎⵏ» ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
20 Porque todas as promessas de Deus são sim em Jesus. Por isso, é por ele que nós dizemos Amém à glória de Deus.
21 ⵎⵔⵏ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⵜⴰ ⵏⴶⴰ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⵔⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵏⵜ ⵜⵜⵙⵙⵂⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏⵏⴰ
21 Ora, quem nos confirma a nós e a vós em Cristo, e nos consagrou, é Deus.
22 ⵙⵓⵔⵏⵗ ⴹⵗ ⵌⵓⵍⵏⵜ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⴶⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⵎⵙ ⵓⵏ ⵜⵙⴾⵙ⵿ⵜ ⵏⵛⴾ ⴹⵗ ⵔⵤⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵍⴾⵎ ⴹⵏⵆⵏⴾⴼⵓ⵰
22 Ele nos marcou com o seu selo e deu aos nossos corações o penhor do Espírito.
23 ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗⵢ ⵤⵀⵤⵏ ⵎⵏ ⴶⵆⵓ ⵜⴶⵢⴰ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵏⵆⵍⴰ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⴾⵔⵏ⵿ⵜ ⵔ ⴼⵍ ⵙ ⵓⵔ ⵔⵗ ⴹⵓⵏⵛⵜⴰ ⵗⵛⴹ ⵏⵎⵏ⵰
23 Invoco a Deus por testemunha: juro por minha vida que foi para vos poupar que não voltei a Corinto.
24 ⵎⵔⵏ ⵔⵗ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵓⵔ ⵏⴶⵎⵢ ⴹⴾⵓⵏⵛⵂⵛⵍ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⴾⵍⵔ ⵏⵎⵛⵗⵍ ⵗⵙ ⴹⵔⵓⵏ ⵏⴶⴰ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⵙⴼⵍⵓⵙⵏ ⴼⵍⵙ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⵙⵂⵜ⵰
24 Não porque pretendamos dominar sobre a vossa fé. Queremos apenas contribuir para a vossa alegria, porque, quanto à fé, estais firmes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.