2 Coríntios 1

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ⵓⴰ ⵏⴾ ⵀⵍⵙ ⵎⵙⵏ ⵙ ⵜⵔⴹⵓⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏⵎⵤⵍ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⵏⴾ ⴹⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⵜⵎⵜⵢ ⵏⵏⵏ ⵂⵍⵏⵏ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⴰ ⵜⵂⵜ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⴾⵔⵏ⵿ⵜ ⴹⵎⵤⴹⴶⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵈⵙⵔⵏⵏ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏⴾⵢⴰ ⴾⵜⵏⵜ⵰
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 ⴶⵎⵢⴰ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⵏⵏⴰ ⴹⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴾⵓⵏⴾⴼⵏ ⵔⵈⵎⵜ ⴹⵍⵈⵔ⵰
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ⵜⵎⵍ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵀⴰ ⵓⵏ ⵎⵂⵏⵏ ⵎⵙ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵙⵙⵎⴹⵏ ⵓⵍⵏ ⴾⵍ
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵙⵎⴹⵏ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⵜⵆⵍ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴼⵍⵏⴰ ⵜⴶⵜ ⴼⵍ ⴹⵏⵗⵙⴼⵔⴶ ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⵙⵙⵎⴹ ⵓⴰ ⵜⴶ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⴹ ⵏⵙⵙⵎⴹ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⵓⵍⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴼⵍ ⵜⴶⴰ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⵆⵍ⵰
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 ⴹ ⴶⵜ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵏⵏⵢ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⵙⵆⵏⵏⴰ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⴶⴰ ⵜⵙⵙⵎⵜ ⵏⵓⵍⵏ ⵜⴰ ⴹⵏⵗⵂⴾⵓ ⵍⵎⵙⵈ⵰
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 ⴾⴹ ⵜⵓⵙⵙ ⵓⴰ ⵏⴶⴰ ⵜⵙⵙⵎⵜ ⴹⴼⵙⵏⵓⵏ ⵎⵙ ⴾⴹ ⴹⵗ ⵜⵙⵙⵎⵜ ⵏⵓⵍⵏ ⴹⵏⵗⴾⴼⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⴾⵓⵏⵢ ⵙ ⵜⵜⴾⴼⴰ⵰ ⵜⵙⵙⵎⵜ ⵜⴹⵢ ⵜⴾⴼⵓⵏ ⴹ ⵜⵤⵎⵔⵎ ⵢⵍⵗⵤⵀ ⵓⴰ ⵏⵜⴶⵓ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ⵰
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵏⴶⴰ ⵛⴾ ⴹⵗ ⵜⵎⴰ ⵓⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⵏⴶⴰ ⴼⵍⵙ ⵏⵙⵏ ⵙ ⴹⴰ ⴹⵔⵏⴰ ⵜⴹⵔⵓⵎ ⵍⵗⵤⵀ ⵜⵙⵙⵎⵜ ⵜⴰ ⵜⴶⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⴹⴰ ⴹⵔⵏⴰ ⵜⵜⴹⵔⵓⵎ⵰
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 ⵎⵔⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⵓⵔ ⵏⵔⴰ ⴾⵓⵏⵓⵔⵂⵏ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴼⵍⵏⴰ ⵜⴶⵜ ⴹⵗ ⴾⵍ ⵏⵙⵢⴰ⵰ ⵜⴶⵔⵓⵏⴰ ⴹⵗⵙ ⵜⵙⵙ⵿ⵜ ⵜⴶⵔⵜ ⵓⵙ ⵏⴼⵔⴶ ⴹⵔⵙ ⵏⵤⵤⵢⴹⵔ ⴼⴹⴰ ⵂⵔ ⵏⴾⵙ ⵜⵎⴰ ⵏⵎⵏⵏⴰ⵰
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 ⵜⴹⵜ ⵙ ⵎⵍ ⵗⵔⵏⵗ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵏⵜⵍⴰ ⵔ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴶⵔⵓⵏⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵏⵙⵏ ⵙ ⵓⵔⴶ ⵎⵏⵏⴰ ⴾⵍⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵙⵏ⵿ⴾⵔⵏ ⵏⵎⵜⵏ ⵗⵙ ⵙ ⵂⵔ ⴹⵗⵙ ⵏⴶⵓ ⵜⵎⵏⵏⴰ⵰
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⴹⴾⵙⵏ ⴹⵗ ⵜⵤⴾ ⵍⵀⵙⵜ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵏⴶⵤ ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⴹⵤⴾⵙⵏ ⴹⵗ ⴹⴶ ⵛⵍⵜ ⵏⵓⵏ⵰ ⵏⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⵎⴰ ⵏⵙ ⵢ ⵜⵏⴶⵤ ⴹⵏⴹⴾⵙ⵰
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 ⵎⵔⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵜⴹⵂⵍⵎⵏⴰ ⵙ ⵎⵏ⵿ⵙⵢ ⵓⴰ ⴹⵏⵜⵜⴶⵎ ⵎⵛⵏⴰ⵰ ⴹⵢ ⴼⵍⵙ ⵔⵈⵎⵜ ⵜⴰ ⵤⴰ ⵏⴶⵔⵓ ⵙ ⵜⵓⵜⵔⵓⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⴹⵜⵓⵢ ⵙⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵓⵢⴹ ⴹ ⴶⴹⵢⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⴶⴰ⵰
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 ⵎⵔⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵀⵔⴶⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⴼⵍ ⵔⴾ ⵔⵜ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵙ ⴹⵏⵤⵀⵤⵏ ⵎⵏⵏⴰ ⵓⵍⵏ ⴹⵗ ⵜⵙⵆ ⵜⴰ ⴹⵔⵓⵏ ⵏⴶⴰ⵰ ⵓⵔ ⵏⴶⴰ ⵎⵤⵍ ⵙ ⵓⵔⴶⵗ ⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⴰ ⵂⴾⵓ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵏⴶⴰ⵰ ⵔⵈⵎⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵏⵗⵜⵙⴼⵔⴶⵜ ⵓⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⴹⵂⵏ ⵙ ⵎⵙⵏⵜ ⵏⴶⴹⵎ⵰
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 — ausente —
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 — ausente —
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 ⴾⵙ ⵓⴰ ⴶⵗ ⵛⴾ ⴹⵗ ⴹⵢ ⴼⵍ ⵜⵙⵗ ⵙⵔⵓⵏ ⵏⵤⵔⴰ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⴹⵗ ⵙⵏⵏ ⵜⵏ⵿ⴼⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵏⵜⴼⵙ⵰
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 ⴾⵢⵆⵓⵏ ⵙⴾⵍ ⵓⵏ ⵎⵙⴹⵏⵢⴰ⵰ ⵙ ⴹⴶⵎⴹⴰ ⵎⵙⴹⵏⵢⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⴹⵆⵍⴰ ⵜⴶⵎⵢ ⵍⵓⵜⵏ ⵢⵛⴾⵍ ⵓⴰ ⵤⴶⴰ ⵙⴾⵍ ⵓⵏ ⵢⵂⴹⵢⴰ⵰
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 ⵓⴾ ⴶⵍⵢⵜ ⵓⵔ ⴶⵗ ⴹⵗ ⵜⵙ ⵓⴰ ⴶⵗ ⴾⵓⵏⵏⵙⴰ⵰ ⵎⵗ ⴾ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵔⵗ ⴶⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵔ ⴹⵔⵏⵏ ⵏⴶⴹⵎ ⴶⵏⵏ «ⵢⵓ» ⵙ ⴶⴰ ⵎⵤⵢ ⴹ ⵏⵓ «ⴾⵍ»⵰
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 ⴶⵢⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⵎⵙ «ⵢⵓ» ⵔ⵿ⵜⵢⵏ ⴹ «ⴾⵍ»
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 ⴼⵍⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵢ ⵏⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵙ ⴹⵓⵏⴶⴰ ⵙⵍⵏⵜ ⵏⴾ ⴹⵙⵍⴼⵏⵙ ⴹⵜⵎⵜⵢ ⵓⵔ ⵙⵔ⵿ⵜⵢ «ⵢⵓ» ⴹ «ⴾⵍ»⵰ ⴾⵍⵔ «ⵢⵓ» ⵗⵙ ⵏⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵔⵢⵜⵏⵜ⵰
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 ⵍⵎⵗⵏⴰ ⵏⵓⵏ ⵙ ⵔⴾⵓⵍⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴾⵜⵏⵙⵏ «ⵢⵓ» ⵎⵙⵏ ⴹⵗ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵢ ⴹⴰ ⴹⵗ ⴼⵍ ⵏⵎⵍ ⴹⴾⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵜⵏⴰ ⵜⴰ ⵏⵜⴶⵓ «ⵎⵏ» ⵙ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 ⵎⵔⵏ ⵜⵔ⵿ⵜⵢⵜ ⵜⴰ ⵏⴶⴰ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⵔⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵏⵜ ⵜⵜⵙⵙⵂⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏⵏⴰ
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 ⵙⵓⵔⵏⵗ ⴹⵗ ⵌⵓⵍⵏⵜ ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⴹⴶⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⵎⵙ ⵓⵏ ⵜⵙⴾⵙ⵿ⵜ ⵏⵛⴾ ⴹⵗ ⵔⵤⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵍⴾⵎ ⴹⵏⵆⵏⴾⴼⵓ⵰
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗⵢ ⵤⵀⵤⵏ ⵎⵏ ⴶⵆⵓ ⵜⴶⵢⴰ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵏⵆⵍⴰ ⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⴾⵔⵏ⵿ⵜ ⵔ ⴼⵍ ⵙ ⵓⵔ ⵔⵗ ⴹⵓⵏⵛⵜⴰ ⵗⵛⴹ ⵏⵎⵏ⵰
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 ⵎⵔⵏ ⵔⵗ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵓⵔ ⵏⴶⵎⵢ ⴹⴾⵓⵏⵛⵂⵛⵍ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵜⵏ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⴾⵍⵔ ⵏⵎⵛⵗⵍ ⵗⵙ ⴹⵔⵓⵏ ⵏⴶⴰ ⴹⵗ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴾⵓⵏ⵿ⵤⵙⴼⵍⵓⵙⵏ ⴼⵍⵙ ⵤⴶⵤⵏⵓⵏ ⵙⵂⵜ⵰
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.