2 Coríntios 11

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⵔⵗ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵔⵢ ⵜⵤⵤⵢⴹⵔⵎ⵰ ⴹ ⴶⴰ ⵔⵜ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⴾⵓⵢⵜ ⵏⵎⵙⴾⵍ⵰ ⵓⵍⴰ ⵤⵎⵔⵜ ⵢⵓⴰ ⵤⵏⴰ⵰
1 Espero que vocês suportem um pouco mais de minha insensatez. Por favor, continuem a ser pacientes comigo,
2 ⴼⵍⵙ ⴶⵗⵓⵏ ⵜⵔⴰ ⵜⵏ ⵜⵙⵎⵜⵏ ⵛⵙⵎⵜⵏ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵛⵏ ⴹⴼⵍⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹ ⵜⵂⵎⵢ ⵛⵛⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵙ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⵜⵜⴹⵙ ⵍⵙ ⴹⵔ ⵙⵎⵔⴾⵙ ⵍⵙ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵔⵏ ⵏⴾ ⴹⵙⵙⵎⵔⴾⵙⵏ ⴹⵔⵙ⵰
2 pois o cuidado que tenho com vocês vem do próprio Deus. Eu os prometi como noiva pura a um único marido, Cristo.
3 ⵎⵛⵏ ⴾⵙⴹⵗ ⴹ ⵜⵓⵔⴾⵀⵏⵜ ⵜⵢⵜⵓⵏⵓⵏ ⵙ ⵜⵙⴹⴾ ⵢⵜ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⴰ ⵜⴶⵎ ⵍⵎⵙⵈ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹ ⵎⵏ ⵤⴹⴶⵏⵏ ⵜⵓⴶⵓⵏ ⵜⵓⵙⵈⵔⴾ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵎⵍⵍ ⵈⵓⴰ ⵙ ⵜⴾⵔⵙⵏⵜ⵰
3 No entanto, temo que sua devoção pura e completa a Cristo seja corrompida de algum modo, como Eva foi enganada pela astúcia da serpente.
4 ⴼⵍⵙ ⵙ ⴾⵓⵏⵏⵙⴰ ⵓⴹⵏ ⵢⵏ ⴶⵓⵏ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵢⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵓⵙ ⴹⵓⵏⴶⴰ ⵙⵍⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵢⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵎⴹⵗ ⴶⵓⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵢⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵓⴰ ⵜⵆⵀⵍⵎ ⵜⵔⵎⴹ ⵙ ⴹⵙ⵿ⵜⴾⵏⵎ ⵜⵔⴹⵓⵜ ⵙⵓⵏ⵰
4 Vocês aceitam de boa vontade o que qualquer um lhes diz, mesmo que anuncie um Jesus diferente daquele que lhes anunciamos, ou um espírito diferente daquele que vocês receberam, ou boas-novas diferentes daquelas em que vocês creram.
5 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵗⵔⵢ ⴶⴰ ⵙ ⵍⵢ ⵔⵜ ⵙ ⴹⴶⵔⵏ ⵏⵎⵤⵍⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵜⵍⵜ ⵓⵏ ⴹⵢ⵰
5 Contudo, não me considero em nada inferior aos tais “superapóstolos” que ensinam essas coisas.
6 ⵎⵔⵏ ⴾⴹ ⵓⵍ ⵓⵔ ⵍⵗ ⵎⴹⵙⵏⵜ ⵎⵙⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵍⵆⵜ ⵓⵍⵏ⵰ ⵏⵙⴾⵏⵓⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⵗ ⴾⵍⴾ ⵏⵔⵜ ⵙⵎⴾ ⴾⵍ⵰
6 Posso não ter a técnica de um grande orador, mas não me falta conhecimento. Deixamos isso bem claro a vocês de todas as formas possíveis.
7 ⵓⴾ ⵀⴾⴹ ⴶⵗ ⵙ ⵙⵔⵙⵗ ⵎⵏⵏ ⴼⵍ ⴾⵓⵏⵤⵤⵓⵔⴰ ⴾⵓⵏⵢ ⵙⵎⵍ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⴶⵗ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴾⵓⵏⵤⵔⵤⵎⴰ ⵓⵍⴰ⵰
7 Será que fiz mal quando me humilhei e os honrei anunciando-lhes as boas-novas de Deus sem esperar nada em troca?
8 ⵗⴹⵓ ⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⵛⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵙ ⵜⴹⵂⵍ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴹⴶⵏⵜ ⵙⵓⵙ ⴹⵔⵔⴰ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⴶⵗ⵰
8 Para servir vocês sem lhes ser pesado, tomei contribuições de outras igrejas que eram mais pobres que vocês.
9 ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⵗⵔⵓⵏ ⵍ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⵆⵍⵗ ⵢ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵤⴾ ⵙ ⵎⵗⵜⵔⴰ ⵙⵔⵜ ⴼⵍⵙ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⵓⵏ ⴹⴼⵍⵏⵏ ⴾⵍ ⵏⵎⵙⴹⵏⵢⴰ ⴹⴾⴼⵏⵏ ⵓⵙ ⴹⵔⵔⴰ⵰ ⴶⴹⵍⵗ ⵢ ⵎⵏⵏ ⵜⵛⵜ ⵏⵤⴾ ⵢ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⴾ ⵏⵏⵎⴹ ⵎⵔⵏ ⴹ ⴶⵍⴰ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⴹⵢ⵰
9 E, quando estive com vocês e não tinha o suficiente para me sustentar, não fui um peso para ninguém, pois os irmãos que vieram da Macedônia trouxeram tudo de que eu precisava. Nunca fui um peso para vocês, e nunca serei.
10 ⴶⵎⴹ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵛⴾ ⵜⴹⵜ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵜⴰ ⴹⵜⵂⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴶⴰ ⵙ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵓⴹⵏ ⵎⴹⵍⵏ ⵏⴾⵍ ⵏⴾⵢⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⴹⴶⴹⵍ ⴶⵢ ⵏⵀⵔⴶ ⵓⴹⵢ⵰
10 Tão certo como a verdade de Cristo está em mim, ninguém em toda a Acaia jamais me impedirá de me orgulhar disso.
11 ⵎⴰ ⴼⵍ ⴶⵗ ⴹⵢ⵰ ⵓⴾ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⵓⵏ⵰ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ ⵙ ⵔⵆⵓⵏ⵰
11 Por quê? Por que não os amo? Deus sabe quanto os amo!
12 ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⴶⴰ ⴹⴰ ⵎⵔⵏ ⴹ ⴶⵍⴰ ⴹⵗ ⴶⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⴶⴹⵍⵗ ⴶⵢ ⵏⵀⵔⴶⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⵏⵏ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⴹ ⵏⵏ ⵛⵗⵍⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⵤⵍⵢ ⴹⵓⵏⵏⴰ⵰
12 Assim, continuarei a fazer o que sempre tenho feito. Com isso, frustrarei aqueles que procuram uma oportunidade de se orgulhar de realizar um trabalho como o nosso.
13 ⴼⵍⵙ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵏⵎⵤⵍ ⵏⵀⵂⵓ ⵎⵙⵏ ⵎⵙⵏ ⴹⵗ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵏⵎⴾⴹⵍ ⵙⴾⵏⵏⵏ ⵙ ⵏⵎⵤⵍ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ⵰
13 Esses indivíduos são falsos apóstolos, obreiros enganosos disfarçados de apóstolos de Cristo.
14 ⵓⵔ ⵆⵏ ⴹⵢ ⵗⴼ ⴼⵍⵙ ⵓⵍⴰ ⵛⵢⵜⵏ ⵜⴶⵓ ⵎⵏⵜ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵏⵔ ⵜⴶⵏ ⵜⴹⵜ⵰
14 Mas não me surpreendo. Até mesmo Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵙⵛⵗⵍⵏⵏ ⵓⵔ ⵙⵎⴾⵍⵍ ⴹ ⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵤⵏ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵙⵙⵗⵔⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵆⵜ⵰ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵂⵔⵏ ⵎⵤⵍⵏⵙⵏ⵰
15 Portanto, não é de admirar que seus servos também finjam ser servos da justiça. No fim, receberão o castigo que suas obras merecem.
16 ⴹⵓⵏⵍⵙⴰ ⵜⵏⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵗⵍ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⵏⴾ ⵎⵙⴾⵍ⵰ ⵎⵛⵏ ⴾⴹ ⵎⵙⴾⵍ ⴹⵜⴶⵎ ⵜⵤⵎⵔⵎⵢ ⵓⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⵢⵎⵙⴾⵍ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵗ ⵔⵜ ⵏⵀⵔⴶⵏⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ⵰
16 Volto a dizer: não pensem que sou insensato, mas, se o fizerem, aceitem-me como insensato, para que eu também me orgulhe um pouco.
17 ⵔⵜ ⵓⴰ ⵏ ⴹⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵔⵜ ⵙ ⴹⵏⴰ ⵎⵍⵢ ⴹ ⵜⵏⴰ ⴾⵍⵔ ⵀⵔⴶ ⴹⵢ ⴹⵜⵙⵙⴶⴰ ⵜⵍⵜⵏ ⴹⵎⵙⴾⵍ⵰
17 Não expresso esse meu orgulho como algo que vem do Senhor, mas como um insensato o faria.
18 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⴶⵜⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵏⵏ ⵀⵔⴶⵏ ⴼⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⴶⴹⵎ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹ ⴶⵗ ⵀⵔⴶⵏ⵰
18 Uma vez que outros se orgulham de suas realizações humanas, farei o mesmo.
19 ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵏ ⵎⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ ⵜⵤⵎⵔⵎ ⵢ ⵎⵙⴾⵍⵏ ⵙⴹⵓⵜⴾⵓⵏ ⴹⵢ⵰
19 Afinal, vocês se consideram sábios, mas suportam de boa vontade os insensatos.
20 ⵜⵤⵎⵔⵎ ⵢⵢ ⴾⵓⵏⴶⵏ ⴾⵍⵏ ⵎⴹⵗ ⵗⵓ ⵓⴰ ⵜⵍⵎ ⵜⵤⵎⵔⵎ ⵢⵢ ⴹⵗⵓⵏ ⵜⵜⴶⵏ ⵙ ⵜⴾⵔⵙⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵙⴾⵏⵓⵏ ⵎⵍⴾⴰ ⵎⴹⵗ ⵓⵜⴾⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵎ⵰
20 Aceitam que outros os escravizem, devorem seus bens, se aproveitem de vocês, os menosprezem e lhes batam no rosto.
21 — ausente —
21 Envergonho-me de dizer que fomos “fracos” demais para agir desse modo! Em qualquer coisa que eles se atrevem a se orgulhar (mais uma vez falo como insensato), eu também me atrevo.
22 ⴾⴹ ⴾⵍⵗⵀⵔⵢ ⵎⵙⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵎⵙⵆⵓ⵰ ⴾⴹ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵎⵙⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵎⵙⵆⵓ⵰ ⴾⴹ ⵤⵔⵢⴰ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⵎⵙⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵎⵙⵆⵓ⵰
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São descendentes de Abraão? Eu também sou.
23 ⴾⴹ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⴶⵔⵆⵏ ⵜⵛⵜⵏⵜ⵰ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴶ ⴹⴰ ⵛⵍⵜ ⵏⵙ ⴶⵜ ⵎⵙⴾⵍ⵰ ⴾⴹ ⵍⵗⵤⵀ ⴶⵏ ⴶⵔⵗⵙⵏ⵿ⵜⵓ⵰ ⴾⴹ ⴾⵙⵓ ⴶⵤⵏ ⴶⵔⵆⵏ ⴶⵤⵏⵜ⵰ ⴾⴹ ⵛⵓⵜ ⵜⵓⴶⵏ ⴶⵔⵆⵏ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⴰ⵰ ⴾⴹ ⴹⵗ ⵜⵤⴾ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴶⵤⵏ ⴶⵔⵆⵏ ⴶⵤⵏⵜ⵰
23 São servos de Cristo? Sei que dou a impressão de estar louco, mas digo que tenho servido muito mais. Trabalhei com mais dedicação, fui encarcerado com mais frequência, perdi a conta de quantas vezes fui açoitado e, em várias ocasiões, enfrentei a morte.
24 ⵓⴹⵀⵏ ⵙⵎⵙ ⴹⴶⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙⴾ ⵢⵏ ⴾⵤⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵓⵜⵢ ⴹⵗ ⵀⴰ ⵢⵜ⵰
24 Cinco vezes recebi dos líderes judeus os trinta e nove açoites.
25 ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵏⵆ ⴹⴶⵏ ⴾⵍⵔⵎ ⵙⵍⴾⴹ ⵜⴾⵍⵜ ⵢⵜ ⴶⵎⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵜⵏⵗⵢⵏⵏ ⴾⵔⵤ ⵙ ⵜⴶⵔ ⵏ⵿ⵜⵂⵏ ⴾⵔⴹ ⵗⵛⴹⵏ ⴹⴰ ⵜⵏⵎⵤⵔⵢ ⴹⵔⵢ ⴶⴰ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ⵰ ⴹⵙⵢ ⴹⵗ ⵙ ⴶⵗ ⵂⴹ ⵗⵔⴹⵏ ⴹⵤⵍ ⴹⵗ ⵎⵙ ⵏⴶⵔⵓ ⵀⴾⵏ ⵎⵏ ⴹⵜⵛⵏ⵰
25 Três vezes fui golpeado com varas. Fui apedrejado uma vez. Três vezes sofri naufrágio. Certa ocasião, passei uma noite e um dia no mar, à deriva.
26 ⴶⵗ ⵛⴾⵍⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰ ⴶⵤⵗ ⵍⵗⵔⵔ ⵏⴹⵢ ⵀⵜⵏ ⵎⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵙⵏ⵿ⴶⵢ ⵛⵏ ⵔⴹⵗⴰ ⵎⴹⵗ ⴶⵔⵓⵏⵢ ⵏⵔⴾⵀⵏ⵰ ⴶⵤⵗ ⵍⵗⵔⵔ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ⵿ⴹⵏⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵓⵏ ⵜⵏⵓⵔⵏⵎⵙ⵰ ⴶⵤⵗ ⵍⵗⵔⵔ ⴹⵗ ⵗⵔⵎⵏ ⴹⵙⴼⵏ⵰ ⴶⵤⵗ ⵍⵗⵔⵔ ⵏ⵿ⴹⵜⵛⵓ ⴶⵔⵓ⵰ ⴶⵤⵗ ⴹⵗ ⵍⵗⵔⵔ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵏⵏⵏ ⵙ ⵀⵂⵓ ⵎⵙⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ⵰
26 Realizei várias jornadas longas. Enfrentei perigos em rios e com assaltantes. Enfrentei perigos de meu próprio povo, bem como dos gentios. Enfrentei perigos em cidades, em desertos e no mar. E enfrentei perigos por causa de homens que se diziam irmãos, mas não eram.
27 ⵤⴹⵢⵗ ⵛⵗⵍ ⵂⴰ ⵍⵗⵤⵀ ⴹⵜⵍⵓⵢⵜ ⴹⵎⴾⵔ ⵏⵜⵙ ⴶⵏ⵰ ⵤⴹⵢⵗ ⴶⵍⴾ ⴹⴼⴹ ⵢⵓⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⵎ⵰ ⵤⴹⵢⵗ ⵜⵢⵙⵙ⵿ⵜ ⵏⵙⵎⴹ ⴹⵤⵍⵎ⵰
27 Tenho trabalhado arduamente, horas a fio, e passei muitas noites sem dormir. Passei fome e senti sede, e muitas vezes fiquei em jejum. Tremi de frio por não ter roupa suficiente para me agasalhar.
28 ⴹⵢ ⴾⵜⵏⵜ ⵓⵔ⵿ⵜⵓ ⴹⴶⵤ ⵓⴰ ⴶⵗ ⴾ ⵤⵍ ⴹⵗ ⵎⵙⵏⵜ ⵜⴰ ⴶⵗ ⴹⵗ ⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⴾⵍ⵰
28 Além disso tudo, sobre mim pesa diariamente a preocupação com todas as igrejas.
29 ⵙ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵔⴾⵎ ⵓⴹⵏ ⴹⴹⵙ ⵔⴾⵎⵏⵜ ⵏⴾ ⴹⴰ⵰ ⵙ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⴹⵓⵢ ⵓⴹⵏ ⵙⵎⴹⵏⵜ ⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹ ⴹ ⵜⵔⵗⵓ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹⵗ ⵎⵏⵏ⵰
29 Quem está fraco, que eu também não sinta fraqueza? Quem se deixa levar pelo caminho errado, que a indignação não me consuma?
30 ⴾⴹ ⵛⵍ ⴼⵍⵢ ⵎⵙ ⴶⵢ ⵏⵀⵔⴶⵏ ⵓⴹⵢ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵙⴾⵏⵏ ⵔⴾⵎⵏ ⴼⵍ ⵜⵏ⵿ⵤⴶⴰ⵰
30 Portanto, se devo me orgulhar, prefiro que seja das coisas que mostram como sou fraco.
31 ⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵓⵔⴶ ⵀⵂⵓ ⴶⵗ⵰ ⵜⵎⵍⵜ ⵙⵎⵏⵜ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
31 Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus, que é digno de louvor eterno, sabe que não estou mentindo.
32 ⵍⵙ ⵓⴰ ⵤⵤⵔ ⵎⵏⴾⵍ ⵔⵙ⵿ⵜⵙ ⵢⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⴹⵎⵙ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵎⵔ ⵎⴹⵏ ⵙⴹ ⵀⴹⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵓⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⴼⵍ ⴹⵀⵤⵏ⵰
32 Quando estava em Damasco, o governador sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade para me capturar.
33 ⵎⵛⵏ ⵜⵓⴶⴰ ⴹⵗ ⵤⵎⵎ ⵤⵓⵔⵏ ⵜⵓⵙⵔⵙⴰ ⵙ ⴼⵏⵜⵔ ⵂⵏ ⵗⵍⴰ ⵓⴰ ⵗⵍⵢⵏ ⵗⵔⵎ ⴹⵔⴶⵗⵙ⵰
33 Para escapar dele, tive de ser baixado num cesto grande, de uma janela no muro da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.