2 Coríntios 11
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ
1 ⵔⵗ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵔⵢ ⵜⵤⵤⵢⴹⵔⵎ⵰ ⴹ ⴶⴰ ⵔⵜ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⴾⵓⵢⵜ ⵏⵎⵙⴾⵍ⵰ ⵓⵍⴰ ⵤⵎⵔⵜ ⵢⵓⴰ ⵤⵏⴰ⵰
1 Quisera Deus vós suportásseis um pouco em minha loucura! Mas de fato me suportais.
2 ⴼⵍⵙ ⴶⵗⵓⵏ ⵜⵔⴰ ⵜⵏ ⵜⵙⵎⵜⵏ ⵛⵙⵎⵜⵏ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵛⵏ ⴹⴼⵍⵏⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹ ⵜⵂⵎⵢ ⵛⵛⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵙ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⵜⵜⴹⵙ ⵍⵙ ⴹⵔ ⵙⵎⵔⴾⵙ ⵍⵙ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵜⵎⵙⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵔⵏ ⵏⴾ ⴹⵙⵙⵎⵔⴾⵙⵏ ⴹⵔⵙ⵰
2 Porque tenho ciúme sobre vós com ciúme divino; porque vos desposei com um marido, para vos apresentar como uma virgem pura a Cristo.
3 ⵎⵛⵏ ⴾⵙⴹⵗ ⴹ ⵜⵓⵔⴾⵀⵏⵜ ⵜⵢⵜⵓⵏⵓⵏ ⵙ ⵜⵙⴹⴾ ⵢⵜ ⵜⵎⵤⵢⵎ ⴹⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⴰ ⵜⴶⵎ ⵍⵎⵙⵈ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⴹ ⵎⵏ ⵤⴹⴶⵏⵏ ⵜⵓⴶⵓⵏ ⵜⵓⵙⵈⵔⴾ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵎⵍⵍ ⵈⵓⴰ ⵙ ⵜⴾⵔⵙⵏⵜ⵰
3 Mas eu temo que, de algum modo, assim como a serpente enganou Eva com a sua sutileza, que as suas mentes sejam corrompidas da simplicidade que há em Cristo.
4 ⴼⵍⵙ ⵙ ⴾⵓⵏⵏⵙⴰ ⵓⴹⵏ ⵢⵏ ⴶⵓⵏ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵗⵢⵙⴰ ⵢⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵓⵙ ⴹⵓⵏⴶⴰ ⵙⵍⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵢⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵔⵓⵎ ⵎⴹⵗ ⴶⵓⵏ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵢⵏ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵓⴰ ⵜⵆⵀⵍⵎ ⵜⵔⵎⴹ ⵙ ⴹⵙ⵿ⵜⴾⵏⵎ ⵜⵔⴹⵓⵜ ⵙⵓⵏ⵰
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não aceitastes, vós o podeis suportar.
5 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵤⴰ ⵓⵔ ⵗⵔⵢ ⴶⴰ ⵙ ⵍⵢ ⵔⵜ ⵙ ⴹⴶⵔⵏ ⵏⵎⵤⵍⵏⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵜⵍⵜ ⵓⵏ ⴹⵢ⵰
5 Porque suponho que em nada fui inferior aos superapóstolos.
6 ⵎⵔⵏ ⴾⴹ ⵓⵍ ⵓⵔ ⵍⵗ ⵎⴹⵙⵏⵜ ⵎⵙⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵍⵆⵜ ⵓⵍⵏ⵰ ⵏⵙⴾⵏⵓⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⵗ ⴾⵍⴾ ⵏⵔⵜ ⵙⵎⴾ ⴾⵍ⵰
6 Mas, embora eu seja rude no discurso, contudo não o sou no conhecimento; mas nos temos feito conhecidos totalmente entre vós em todas as coisas.
7 ⵓⴾ ⵀⴾⴹ ⴶⵗ ⵙ ⵙⵔⵙⵗ ⵎⵏⵏ ⴼⵍ ⴾⵓⵏⵤⵤⵓⵔⴰ ⴾⵓⵏⵢ ⵙⵎⵍ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⴶⵗ ⵙⵍⵏ ⵏⵍⵏ⵿ⵌⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⴾⵓⵏⵤⵔⵤⵎⴰ ⵓⵍⴰ⵰
7 Porventura, eu cometi ofensa, humilhando-me, para que vós fôsseis exaltados, porque vos preguei o evangelho de Deus gratuitamente?
8 ⵗⴹⵓ ⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⵛⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵙ ⵜⴹⵂⵍ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴹⴶⵏⵜ ⵙⵓⵙ ⴹⵔⵔⴰ ⴹⵗ ⵛⵗⵍ ⵓⴰ ⴹⵓⵏⴶⵗ⵰
8 Eu roubei outras igrejas, recebendo delas salário, para vos servir.
9 ⵍⵓⵆ ⵓⴰ ⵗⵔⵓⵏ ⵍ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⵆⵍⵗ ⵢ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⵤⴾ ⵙ ⵎⵗⵜⵔⴰ ⵙⵔⵜ ⴼⵍⵙ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⵓⵏ ⴹⴼⵍⵏⵏ ⴾⵍ ⵏⵎⵙⴹⵏⵢⴰ ⴹⴾⴼⵏⵏ ⵓⵙ ⴹⵔⵔⴰ⵰ ⴶⴹⵍⵗ ⵢ ⵎⵏⵏ ⵜⵛⵜ ⵏⵤⴾ ⵢ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹⵗ ⴾⵍⴾ ⵏⵏⵎⴹ ⵎⵔⵏ ⴹ ⴶⵍⴰ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⴹⵢ⵰
9 e quando eu estava presente convosco, quando tive necessidade, não fui uma carga para nenhum homem. Porque, o que estava me faltando, os irmãos que vieram da Macedônia supriram; e em todas as coisas me guardei de vos ser um fardo, e ainda me guardarei.
10 ⴶⵎⴹ ⵓⴰ ⴶⴰ ⵛⴾ ⵜⴹⵜ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵜⴰ ⴹⵜⵂⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴶⴰ ⵙ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵓⴹⵏ ⵎⴹⵍⵏ ⵏⴾⵍ ⵏⴾⵢⴰ ⴼⵔⴶⵏ ⴹⴶⴹⵍ ⴶⵢ ⵏⵀⵔⴶ ⵓⴹⵢ⵰
10 Como a verdade de Cristo está em mim, nenhum homem me impedirá de me gloriar nas regiões da Acaia.
11 ⵎⴰ ⴼⵍ ⴶⵗ ⴹⵢ⵰ ⵓⴾ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⵔⵏⵓⵏ⵰ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵏ ⵙ ⵔⵆⵓⵏ⵰
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 ⵔⵜ ⵓⴰ ⵜⴶⴰ ⴹⴰ ⵎⵔⵏ ⴹ ⴶⵍⴰ ⴹⵗ ⴶⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⴶⴹⵍⵗ ⴶⵢ ⵏⵀⵔⴶⵏ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵔⵏⵏ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵜⵔⵢⵜ ⵏⴹ ⵏⵏ ⵛⵗⵍⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⵤⵍⵢ ⴹⵓⵏⵏⴰ⵰
12 Mas o que eu faço o farei, para que eu possa cortar ocasião aos que desejam ocasião, no que eles se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 ⴼⵍⵙ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵏⵎⵤⵍ ⵏⵀⵂⵓ ⵎⵙⵏ ⵎⵙⵏ ⴹⵗ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵏⵎⴾⴹⵍ ⵙⴾⵏⵏⵏ ⵙ ⵏⵎⵤⵍ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ⵰
13 Porque tais são falsos apóstolos, obreiros enganosos, transformando-se em apóstolos de Cristo.
14 ⵓⵔ ⵆⵏ ⴹⵢ ⵗⴼ ⴼⵍⵙ ⵓⵍⴰ ⵛⵢⵜⵏ ⵜⴶⵓ ⵎⵏⵜ ⵏ⵿ⴶⵍⵙ ⵏⵏⵔ ⵜⴶⵏ ⵜⴹⵜ⵰
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵙⵛⵗⵍⵏⵏ ⵓⵔ ⵙⵎⴾⵍⵍ ⴹ ⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵤⵏ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵙⵙⵗⵔⵏⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵜⵆⵜ⵰ ⵍⴾⵎ ⴹ ⴶⵔⵓⵏ ⵓⴰ ⴹⵔ ⵂⵔⵏ ⵎⵤⵍⵏⵙⵏ⵰
15 Portanto, não é grande coisa, se os seus ministros também são transformados em ministros da justiça; cujo fim será conforme as suas obras.
16 ⴹⵓⵏⵍⵙⴰ ⵜⵏⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵗⵍ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ ⵏⴾ ⵎⵙⴾⵍ⵰ ⵎⵛⵏ ⴾⴹ ⵎⵙⴾⵍ ⴹⵜⴶⵎ ⵜⵤⵎⵔⵎⵢ ⵓⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⵢⵎⵙⴾⵍ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵗ ⵔⵜ ⵏⵀⵔⴶⵏⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ⵰
16 Eu digo novamente: Nenhum homem me julgue um tolo, do contrário, recebei-me como tolo, para que me glorie um pouco.
17 ⵔⵜ ⵓⴰ ⵏ ⴹⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵔⵜ ⵙ ⴹⵏⴰ ⵎⵍⵢ ⴹ ⵜⵏⴰ ⴾⵍⵔ ⵀⵔⴶ ⴹⵢ ⴹⵜⵙⵙⴶⴰ ⵜⵍⵜⵏ ⴹⵎⵙⴾⵍ⵰
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por tolice, nesta confiança de gloriar-me.
18 ⴹⴹ ⵤⵎⵙ ⴶⵜⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵏⵏ ⵀⵔⴶⵏ ⴼⵍ ⵓⴰ ⵜⴶⵓ ⴶⴹⵎ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵏⴾ ⴹⴰ ⴹ ⴶⵗ ⵀⵔⴶⵏ⵰
18 Vendo que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 ⴼⵍⵙ ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵏ ⵎⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ ⵜⵤⵎⵔⵎ ⵢ ⵎⵙⴾⵍⵏ ⵙⴹⵓⵜⴾⵓⵏ ⴹⵢ⵰
19 Porque suportais os tolos alegremente, sendo vós sensatos.
20 ⵜⵤⵎⵔⵎ ⵢⵢ ⴾⵓⵏⴶⵏ ⴾⵍⵏ ⵎⴹⵗ ⵗⵓ ⵓⴰ ⵜⵍⵎ ⵜⵤⵎⵔⵎ ⵢⵢ ⴹⵗⵓⵏ ⵜⵜⴶⵏ ⵙ ⵜⴾⵔⵙⵏⵜ ⵎⴹⵗ ⵙⴾⵏⵓⵏ ⵎⵍⴾⴰ ⵎⴹⵗ ⵓⵜⴾⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵎ⵰
20 Porque sois sofredores, se um homem vos leva para a servidão, se um homem vos devora, se um homem vos toma, se um homem se exalta, se um homem vos fere na face.
21 — ausente —
21 Para vergonha minha o digo, falo como se estivéssemos enfraquecidos. Mas naquilo em que alguém é ousado (falo tolamente) eu também sou ousado.
22 ⴾⴹ ⴾⵍⵗⵀⵔⵢ ⵎⵙⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵎⵙⵆⵓ⵰ ⴾⴹ ⴾⵍⵙⵔⵢⵍ ⵎⵙⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵎⵙⵆⵓ⵰ ⴾⴹ ⵤⵔⵢⴰ ⵏⵀⵔⵂⵎ ⵎⵙⵏ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵎⵙⵆⵓ⵰
22 Eles são hebreus? Eu também sou. São israelitas? Eu também sou. São a semente de Abraão? Eu também sou.
23 ⴾⴹ ⵎⵛⵗⵍⵏ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⴶⵔⵆⵏ ⵜⵛⵜⵏⵜ⵰ ⵀⵜⵓ ⵜⴰ ⴶ ⴹⴰ ⵛⵍⵜ ⵏⵙ ⴶⵜ ⵎⵙⴾⵍ⵰ ⴾⴹ ⵍⵗⵤⵀ ⴶⵏ ⴶⵔⵗⵙⵏ⵿ⵜⵓ⵰ ⴾⴹ ⴾⵙⵓ ⴶⵤⵏ ⴶⵔⵆⵏ ⴶⵤⵏⵜ⵰ ⴾⴹ ⵛⵓⵜ ⵜⵓⴶⵏ ⴶⵔⵆⵏ ⵜⵓⵏ⵿ⵗⴰ⵰ ⴾⴹ ⴹⵗ ⵜⵤⴾ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⴶⵤⵏ ⴶⵔⵆⵏ ⴶⵤⵏⵜ⵰
23 Eles são ministros de Cristo? (eu falo como um tolo) eu sou mais; em trabalhos mais abundantes; em açoites acima da medida; em prisões mais frequentes; em perigo de morte, muitas vezes.
24 ⵓⴹⵀⵏ ⵙⵎⵙ ⴹⴶⵏ ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⵙⴾ ⵢⵏ ⴾⵤⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵓⵜⵢ ⴹⵗ ⵀⴰ ⵢⵜ⵰
24 Dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites, exceto um.
25 ⴾⵔⴹⵜ ⵜⵏⵆ ⴹⴶⵏ ⴾⵍⵔⵎ ⵙⵍⴾⴹ ⵜⴾⵍⵜ ⵢⵜ ⴶⵎⵢⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵜⵏⵗⵢⵏⵏ ⴾⵔⵤ ⵙ ⵜⴶⵔ ⵏ⵿ⵜⵂⵏ ⴾⵔⴹ ⵗⵛⴹⵏ ⴹⴰ ⵜⵏⵎⵤⵔⵢ ⴹⵔⵢ ⴶⴰ ⵗⵍⵍ ⵏⵎⵏ⵰ ⴹⵙⵢ ⴹⵗ ⵙ ⴶⵗ ⵂⴹ ⵗⵔⴹⵏ ⴹⵤⵍ ⴹⵗ ⵎⵙ ⵏⴶⵔⵓ ⵀⴾⵏ ⵎⵏ ⴹⵜⵛⵏ⵰
25 Três vezes eu fui açoitado com varas, uma vez eu fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei nas profundezas;
26 ⴶⵗ ⵛⴾⵍⵏ ⴶⵜⵏⵏ⵰ ⴶⵤⵗ ⵍⵗⵔⵔ ⵏⴹⵢ ⵀⵜⵏ ⵎⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵙⵏ⵿ⴶⵢ ⵛⵏ ⵔⴹⵗⴰ ⵎⴹⵗ ⴶⵔⵓⵏⵢ ⵏⵔⴾⵀⵏ⵰ ⴶⵤⵗ ⵍⵗⵔⵔ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ⵿ⴹⵏⵏ ⵏ⵿ⴾⵍⵍⵢⵂⴹ ⴹⵓⵏ ⵜⵏⵓⵔⵏⵎⵙ⵰ ⴶⵤⵗ ⵍⵗⵔⵔ ⴹⵗ ⵗⵔⵎⵏ ⴹⵙⴼⵏ⵰ ⴶⵤⵗ ⵍⵗⵔⵔ ⵏ⵿ⴹⵜⵛⵓ ⴶⵔⵓ⵰ ⴶⵤⵗ ⴹⵗ ⵍⵗⵔⵔ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵏⵏⵏ ⵙ ⵀⵂⵓ ⵎⵙⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ⵰
26 em viagens, muitas vezes em perigos de águas, em perigos de ladrões, em perigos dos da minha própria nação, em perigos dos pagãos, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 ⵤⴹⵢⵗ ⵛⵗⵍ ⵂⴰ ⵍⵗⵤⵀ ⴹⵜⵍⵓⵢⵜ ⴹⵎⴾⵔ ⵏⵜⵙ ⴶⵏ⵰ ⵤⴹⵢⵗ ⴶⵍⴾ ⴹⴼⴹ ⵢⵓⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⵎ⵰ ⵤⴹⵢⵗ ⵜⵢⵙⵙ⵿ⵜ ⵏⵙⵎⴹ ⴹⵤⵍⵎ⵰
27 em exaustão e dor, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, no frio e na nudez.
28 ⴹⵢ ⴾⵜⵏⵜ ⵓⵔ⵿ⵜⵓ ⴹⴶⵤ ⵓⴰ ⴶⵗ ⴾ ⵤⵍ ⴹⵗ ⵎⵙⵏⵜ ⵜⴰ ⴶⵗ ⴹⵗ ⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⴾⵍ⵰
28 Além das coisas exteriores, o que vem sobre mim diariamente, o cuidado de todas as igrejas.
29 ⵙ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵔⴾⵎ ⵓⴹⵏ ⴹⴹⵙ ⵔⴾⵎⵏⵜ ⵏⴾ ⴹⴰ⵰ ⵙ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⴹⵓⵢ ⵓⴹⵏ ⵙⵎⴹⵏⵜ ⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹ ⴹ ⵜⵔⵗⵓ ⵜⵎ⵿ⵙⵢ ⴹⵗ ⵎⵏⵏ⵰
29 Quem é fraco, e eu não sou fraco? Quem está ofendido, e eu não me inflamo?
30 ⴾⴹ ⵛⵍ ⴼⵍⵢ ⵎⵙ ⴶⵢ ⵏⵀⵔⴶⵏ ⵓⴹⵢ ⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵙⴾⵏⵏ ⵔⴾⵎⵏ ⴼⵍ ⵜⵏ⵿ⵤⴶⴰ⵰
30 Se for necessário gloriar-me, gloriar-me-ei nas coisas que dizem respeito à minha fraqueza.
31 ⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵢ ⵏⵀⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵙ ⵓⵔⴶ ⵀⵂⵓ ⴶⵗ⵰ ⵜⵎⵍⵜ ⵙⵎⵏⵜ ⵂⵔ ⴼⵓ⵰
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é bendito para sempre, sabe que eu não minto.
32 ⵍⵙ ⵓⴰ ⵤⵤⵔ ⵎⵏⴾⵍ ⵔⵙ⵿ⵜⵙ ⵢⵗⵔⵎ ⵏ⵿ⴹⵎⵙ ⴾⵍⴰ ⴹ ⵎⵔ ⵎⴹⵏ ⵙⴹ ⵀⴹⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⵓⵏ ⵏⵗⵔⵎ ⴼⵍ ⴹⵀⵤⵏ⵰
32 Em Damasco, o governador sob o rei Aretas, guardou a cidade dos damascenos com uma guarnição, desejosos de me prenderem;
33 ⵎⵛⵏ ⵜⵓⴶⴰ ⴹⵗ ⵤⵎⵎ ⵤⵓⵔⵏ ⵜⵓⵙⵔⵙⴰ ⵙ ⴼⵏⵜⵔ ⵂⵏ ⵗⵍⴰ ⵓⴰ ⵗⵍⵢⵏ ⵗⵔⵎ ⴹⵔⴶⵗⵙ⵰
33 e por uma janela, dentro de um cesto, fui descido em um muro, e escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.