1 Timóteo 5
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ
1 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⵂⵔⵛⵗ ⵗⵎⵔⵏ⵰ ⵜⴶⵙⵏ ⵏⵙⵈⴰ ⵛⵍⵜ ⵏⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⴰ ⵢⵀⵏⴾ⵰ ⵜⴶⵗ ⵢ ⵎⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⴹⵔⵔⵏⵏ ⵏⵙⵈⴰ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⵗ ⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⴾ⵰
1 Não repreendas um ancião, mas admoesta-o como a um pai; e aos jovens, como a irmãos;
2 ⵛⵗⵎⵔⵏ ⴶⵙⵏⵜ ⵏⵙⵈⴰ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⴰ ⵢⵏⵏⴾ⵰ ⵜⴶⴰ ⴹⵗ ⵢ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⵎⴹⵔⵔⵏⵏ ⵏⵙⵈⴰ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵜⴶⵗ ⵢ ⵜⵎⴹⵔⵢⵏⴾ ⴶⴰ ⵓⵏ ⵙⵓⵍ ⵤⴹⴶⵏ⵰
2 às mulheres idosas, como a mães, às jovens, como a irmãs, com toda a pureza.
3 ⵙⵗⵎⵔ ⵛⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⵙ ⵀⴰ ⵎⴹⵏⵙⵏⵜ ⵓⵔ ⵍⵏⵜ ⵛⵆⵗ ⴹⵔⵙⵏⵜ ⵏⵜⴼⵏ ⵜⵙⵏⴰ ⴹⵗⵙⵏⵜ⵰
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 ⵎⵛⵏ ⴾⴹ ⵍⵏⵜ ⵀⵔⵔⵏ ⵎⴹⵗ ⵂⵢⵓⵏ ⵓⴹⵢ ⵤⵎⵤⵍⵏⵜ ⵜⴾⵙⴹⵏⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⴹ ⵙⵏⵏ ⴹⵗ ⵎⵔⵓⵏⵙⵏ ⵔⵤⵎⵏⵙⵏ ⵙⴹⵓⵍ ⵓⴰ ⵜⵏⴶⵏ ⴼⵍⵙ ⴹⵢ ⴹⴰ ⴶⵔⵤⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ⵰
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou sobrinhos, aprendam eles primeiro a exercer piedade em casa, e a recompensar seus pais; porque isto é bom e aceitável diante de Deus.
5 ⵎⵔⵏ ⵜⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵢ ⴹⵔⵙ ⵜⵈⵙⵔ ⴹⵎⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵢ ⵜⴶⵜ ⵜⵎⵏⵜ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴶⵎⵢ ⴹⵗ ⵎⵛⵏⴰ ⴾⵏⵏ ⵜⵎⵗⵍⵜⵏⵜ ⵜⵜⵜⵔ ⵂⴹ ⵤⵍ⵰
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada confia em Deus e continua em súplicas e orações noite e dia;
6 ⵎⵛⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵔ ⵍⵙⵏⵜ ⵜⴶⴰ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⴹⵗ ⵜⵍⴾⵎ ⵢ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵏⵜ ⴾⴹ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⵜⴹⵔ ⴹⴰ ⴼⵍ ⴶⵏⴰ ⵓⵏ ⵜⵙⵆⵏⵜ ⴹⵎⵛⵏⴰ ⵛⵍⵜ ⵏⵙ ⵓⵔ ⵜⴹⵔ⵰
6 mas a que vive em prazer, está morta enquanto ela vive.
7 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵢ ⴹⴰ ⵓⴰ ⵙ ⴾⵢⵓⵔ ⵜⵏⵜⵜⵎⵔⴰ ⵙⵔⵙ ⴼⵍ ⵜⵓⵔⵎⵍ ⵢ ⴼⵔⴶⵏ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⴹⵏⵢ ⵔⴾ ⵔⵜ⵰
7 Ordena estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 ⵎⵔⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏⵜ ⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⵏⵎⵔⵢⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⵤⵏ ⵙ ⵢⴰ ⵤⴶⵤⵏⵜ ⵛⵎⵙ ⴼⴹⴰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵤⴶⵤⵏ⵰
8 Contudo, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua casa, negou a fé e é pior do que um infiel.
9 ⴹ ⵓⵔ ⵜⴾⵜⵀⴰ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵔ ⵍⵙⵏⵜ ⴹⵗ ⵛⵏ ⵙ ⵜⵜⵍⵍ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵔ ⵙⴹ ⵜⴶⴰ ⵙⴹⵙⵜ ⵜⵎⵔⵓⵏ ⵏⵓⵜⵢ ⵎⴹⵗ ⵜⴾⵢⵜⵏⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵜⴹⵙ ⵔ ⵤⵍⴼ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ⵰
9 Não deixe que uma viúva seja inscrita na lista com menos de sessenta anos; tendo sido a esposa de um homem;
10 ⴶⵢⵏ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵜⵜⴶ ⵎⵤⵍⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵎⵙⵏⵏ ⵙⴹⵓⵍ ⵍⵗⵏ ⵏⵀⵔⵔⵏⵜ ⴹⵎⴶⵔⵓ ⵓⵔ ⵜⵙⵙⴶⵔ ⵎⵏⵜ ⴶⵢ ⵏⵛⵗⵍ ⵆⵍ ⵢ ⵎⵤⴶⵤⵏ ⴹⵜⵍⵍ⵿ⵜ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵎⵗⵜⵔⵏⵏ ⴹⵎⵤⵍ ⵏⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⵙⵓⵍ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ⵰
10 tendo testemunho de boas obras, se criou filhos, se hospedou estranhos, se lavou os pés dos santos, se socorreu os aflitos, se diligentemente praticou toda boa obra.
11 ⵎⵔⵏ ⵛⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⵢⵏⵢⵏⵏ ⵛⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵔⵏ ⵎⴹⵏⵙⵏⵜ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵆⵀⵍⴰ ⵜⵍⵍ⵿ⵜ ⵢⵙⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵙ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⴹⵏ⵿ⴾⵔ ⵀⵍⵙ ⴹ ⵙⴼⵏⵜ ⵤⵍⴼ ⵛⵗⵍ ⵢⵍⵎⵙⵈ⵰
11 Mas recuse as viúvas mais novas, porque, quando se tornarem levianas contra Cristo, se casarão;
12 ⵜⵤⵔ ⵀⵤⵜⵏⵜ ⵛⵔⵗⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⴶⵎⴹ ⵓⴰ ⵜⵏⵜⴶⴰ ⵤⴶⵤⵏⵙⵏⵜ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵔⴾⵓⵍⵏⵙⵏⵜ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado sua primeira fé.
13 ⵆⵎⵏⵜ ⵓⵔ ⵍⵏⵜ ⵛⵗⵍ ⵓⵍⵢⵏ ⵔ ⵍⵎ ⴶⵔ ⵏⵏ⵰ ⴹⵢ ⴶⵔ⵿ⵜⵓ ⵙ ⵜⵏⵜⴶⵤ ⵛⵤⵎⵜ⵰ ⵛⵓⵍⵏⵜ ⴹⵗ ⵜⵗⵓⵛⵓⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴹⵔⵜⵏ ⵙ ⵓⵔ ⵎⴾⵏ ⴹⵗⵙⵏ ⵛⵓⵍⵏⵜ⵰
13 E, além disto, aprendem também a ser ociosas, perambulando de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e intrometidas, falando coisas que não deviam.
14 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵛⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⵢⵏⵢⵏⵏ ⵛⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵔⵏ ⵎⴹⵏⵙⵏⵜ ⵙⴼⵗ ⴹ ⵤⵍⴼⵏⵜ ⵍⵏⵜ ⵀⵔⵔⵏ ⵙⵏⵜ ⴹⵗ ⵗⵓⵏⵜⵏⵙⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵓⵔ ⴶⵔⵓⵏⵜ ⵢ ⵎⴾⵙⵏⵏⵏⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵏ⵿ⴹⵗⵏⴰ ⴹⵏⵢⵏ ⵔⴾ ⵔⵜ ⵙⵔⵏⵗ ⵏⵏ
14 Quero, pois, que as jovens mulheres se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 ⴼⵍⵙ ⵛⵢⴹ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵂⵔ ⵙ ⵈⵔⴾⵏⵜ ⵍⴾⵎⵏⵜ ⵢⵛⵢⵜⵏ⵰
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 ⴾⴹ ⵜⵍⵢ ⵜⵍⵎⵙⵈⵜ ⵜⵍⵜ ⵛⵛⵆⵗⵏ ⵙ ⵓⵔ ⴹⵔⵏ ⵎⴹⵏⵙⵏⵜ ⵜⵙⵏⵜ ⴹⵗⵙⵏⵜ ⵆⵎⵏⵜ ⵓⵔ ⵎⵙⵏⵜ ⵤⴾ ⵢⵍⴾⵏⵙⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵍⵍ ⵢ ⵛⵏ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵢ ⴹⵔⵙⵏⵜ⵰
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que possa sustentar as que de fato são viúvas.
17 ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵓⵏ ⵜⴶⵏⵏ ⵜⵤⵔ⵿ⵜ ⵜⵍⵗⵜ ⵂⵔⵏ ⴹⵜⵓⵙⵗⵎⵔ ⵎⵙⵏ ⵏⵜⴼⵙ ⵓⵍⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵏⵏ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⵙⵙⵗⵔⵏ ⵓⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
17 Os anciãos que governam bem sejam dignos com dupla honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 ⴼⵍⵙ ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ «ⴹ ⵓⵔ ⵜⴹⵀⵗⴰ ⵢⵤⴶⵔ ⵓⴰ ⵜⵛⵛⵗⵍ»⵰ ⵏⵏ ⴹⵗ «ⵎⵛⵗⵍ ⵂⵔ ⴹⵍⵈⵆⵏⵜ»⵰
18 Pois a Escritura diz: Não porás focinheira no boi que pisa o grão. E: O trabalhador é digno da sua remuneração.
19 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵜⵜⴼⴰ ⵜⵗⵜⵙ⵿ⵜ ⵜⵜⵓⴶⵜ ⵢⵎⵤⵔ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵔ ⵙⵜⵜⴶⵢⵏ ⵛⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵎⴹⵗ ⴾⵔⴹ⵰
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 ⵎⵤⵔⵏ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜ ⵓⵏ ⵜⴶⵏⵏ ⵀⴾⴹⵏ ⵔⵆⵎⵙⵏ ⴹⵜ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⵜⴶⵤ ⵜⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈⵜⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ⵰
20 Aos que pecarem, repreende-os diante de todos, para que também os outros tenham temor.
21 ⵏ⵿ⵙⵢⵆⵢ ⴼⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⵓⵏ ⵙⵏⴼⵔⵏ ⴹ ⵜⵍⴾⵎⴰ ⵢⵔⵜⵏ ⵓⵏ ⵙ ⴾⵢⵎⵔⴰ ⴹⴰ ⴹⵗ ⵓⵔ ⵜⴶⵗ ⵔⴾ ⵜⵔⴹⴰ ⵓⵍⵢⵜ ⵓⵍⴰ ⵜⵎⵔⵜ⵰
21 Conjuro-te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, observem estas coisas, sem preferir um antes do outro, nada fazendo por parcialidade.
22 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵔⵔⴹⴰ ⵙⵓⵔ ⵏ⵿ⴼⵙⵏⴾ ⵓⴹⵏ ⵓⵍⴰ ⴹⵗ ⵜⵍⵗ ⴹⴶⵔ ⴹⵗ ⵀⴾⴹⵏ ⵏⵓⴹⵏ ⵓⵍⵢⵏ⵰ ⴶⵤ ⵎⵏⴾ ⵜⵜⴼⴰ ⵜⵤⴹⴾⵏⴾ⵰
22 A nenhum homem imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 ⵎⵤⵢ ⴹⵜⵙⵢ ⵏⵎⵏ ⵗⵙ ⴾⵍⵔ ⵙⵙⵓ ⵔⵜ ⵏⵙⵎⴹ ⵏⵍⵗⵏⵀ ⴹ ⵏ⵿ⴼⵓ ⴹⵢ ⵜⴹⵙ⵿ⵜⵏⴾ ⵏ⵿ⴼⴾ ⴹⵗ ⵜⴼⵔⵢⵜ ⵜⴰ ⵙⵔⴾ ⴹⵜⵙⵗⵍⵢⵜ⵰
23 Não bebas somente água, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 ⵍⵏ⵿ⵜⵓ ⵢⵜⴹⵏ ⵙ ⵀⴾⴹⵏⵙⵏ ⵓⵔ ⵜⵏⵆⵔⵜ ⵔⵜ ⵜⵓⵙⵏⵏ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵜ ⵛⵔⵗⴰ ⵎⵛⵏ ⵓⵢⴹ ⴹⴼⵔ ⵜⵔⵜ ⴹ ⵜⵓⵏⵢⵏ ⵓⵏⵙⵏ⵰
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antecipadamente, precedendo o julgamento; e em alguns manifestam-se depois.
25 ⵎⴾⵏ ⴹⵗ ⵙ ⵎⵤⵍⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⵓⵔ ⵜⵏⵆⵔⵜ ⵔⵜ ⵎⵔⵏ ⵓⵍⴰ ⵓⵏ ⵆⵔⵜ ⵔⵜ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵂⴶⵏ ⵗⵀⵔⵏ⵰
25 Da mesma forma também as boas obras de alguns são manifestas antecipadamente, e as que são de outra maneira não podem ser ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.