1 Pedro 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 — ausente —
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 ⴹ ⵓⵔ ⵆⵍⵏⵜ ⵜⵂⵙⵢⵏⴾⵎⵜ ⵔⵜ ⵓⵔⵏ ⵤⵂⵔ ⵗⵙ ⴹⵓⵔⵓⵢ ⵔ ⵤⵏⴼⵏ ⵏⵍⵜⴼⵏ ⵓⵢⴹ ⵎⵜⵢⵏⵏ ⵎⴹⵗ ⵗⵏⵏ ⵏⵔⵗ ⵓⵍⴰ ⵛⵀⴹⵗ ⴾⵏⵏⵏ ⵤⵓⵢ⵰
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 ⴾⵍⵔ ⴶⵎⵢⵎⵜ ⵛⵂⵙⵢ ⵛⵏ ⵗⵀⵔⵏⵏ ⴹⵗ ⵓⵍ ⵙⵏ⵿ⵜⵏⵜⵢ ⵓⵔ ⵏⴶⵎⴹ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵍⵎⵜ ⴹⵙⵏ⵿ⵙⵢ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ⵰ ⵛⵂⵙⵢ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵛⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⵜⵍⴰ ⵏⵍⵎⵆⵎ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵍⴶⵏⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⴹⵜ ⵓⴰ ⵙⴾⵜⵏⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵏⵜ ⴹⵗⵙ ⵜⵎⵏⵙⵏⵜ ⵀⵔⴹⴶⵏⵜ ⵢ ⵎⴹⵏⵙⵏⵜ
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 ⵤⵏ ⵙⵔⵜⴰ ⵙⵓⴰ ⵜⴶⴰ ⵢⵀⵔⵂⵎ ⴹⵗ ⵀⵔⴹⴶ ⴹⵙ⵿ⵜⴶⵏⵓ ⵎⵛⵢ⵰ ⵎⵔⴹⴰ ⴾⵎⵜⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵛⵀⵔⵔⵏⵜ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵜⵎⵤⵍⵎⵜ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⴹⵗ ⵓⵔ ⵜⵢⵎⵜ ⵎⵏⴾⵎⵜ ⵜⴶⵤⴾⵎⵜ ⵜⵙⴰ ⵏⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ⵰
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵗ ⵎⴹⵏ ⴶⵓⵜ ⵢ ⵜⴹⴹⵏⵓⵏ ⵜⴹⵓⵜ ⵜⴶⵜ ⵙⵏⵎⵙⵙⴶⵔⴰ ⴹⵗ ⵜⵙⵏⵎ ⴼⵍ ⵜⵛⵜ ⴶⵏⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏⵔⴾⵎ⵰ ⵙⵗⵎⵔⵜⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵜⴹⵔⵓⵎ ⴹⵔⵙⵏⵜ ⵜⴾⵙⵜ ⵏⵔⵈⵎⵜ ⵜⵎⵙⵜ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ⵰ ⵙ ⴹⵙⵏⵜⴶⵎ ⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵤⵏ⵿ⴾⴼⵏ ⵢ ⵜⵓⵜⵔⵓⵏⵓⵏ⵰
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 ⵈⵙⵍ ⵍⵓⵜ ⵜⵢⵜⵢ ⵢⴹⴰ ⵜⵍⵎ ⵜⴼⵔⵢⵜ ⵢ ⵜⴾⵎⵓⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ⵰ ⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵜⴶⵜ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⵜⵍⵜ ⴶⵔ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⴹⵍⵗ ⴹⵀⵏ ⵤⵤⵓⵔ ⵏⵎⵏ⵰
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵤⵤⵍⵎ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⴶⵏⵏ ⵜⴾⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⴾⴶⵔⵏ⵿ⴾⵓⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵜⵜⵔⵜⵙⵏ ⴹⵙⵏⴶⵏ ⵔⵈⵎⵜ ⴼⵍⵙ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵜⵜⵓⵗⵔⵎ ⵙ⵿ⵜⵜⵜⴶⵎ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵆⵍⵎ ⵎⴾⵙⴰ ⵏⵎⵔⵤⵜ ⵜⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵙⵜ⵰
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 ⵙⵏⵎⴶⴶⵜ ⵎⵏⵜ ⴹⵜⴾⵎ
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 ⵎⵗⵍⵍ ⵙⵓⴹ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 ⵓⴾ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⵤⴶⵏ ⵜⴾⵎⴰ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵙⴶⵜⴾⵎ ⴹⵗ ⵎⵤⵍ ⵏⵓⴰ ⵍⵗⵏ⵰
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 ⵎⵔⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⴼⵓⴹⵓ ⴼⵍⵓⵏ ⵤⵍ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵤⵀⵎ ⴼⵍ ⵙ ⵜⵎⵤⵍⵎ ⵓⴰ ⵗⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵜⵀⵍⵍⵎ⵰
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 ⵤⵤⵓⵔⵜ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵎⵍⵢ ⵜⵔⴹⵎ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵤⴹⴶ⵰ ⵙⵎⵜⴶⵜ ⴼⵓ ⵢⵙⵙⴶⵔⵢ ⵏⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴾⵓⵏⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵜⵎⴰ ⵓⴰ ⵜⴶⵎ⵰
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 ⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⴶⵓⵜⵓ ⵙ ⵜⵍⵎⵜ ⴹⵙⵗⵎⵔ ⵏⵢⵜⴹⵏ⵰ ⵜⵓⵔⵎⵍ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵆⵓⵏ ⵜⵂⴰ ⵜⵔⴾ⵰ ⵙ ⴶⴰ ⴹⵢ ⴹⴶ ⵎⵏⵜ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵙⵔⵓⵏ ⵜⵓⴶⵏⵜ ⵀⵜⵜⵏ ⵀⵔⵔⵏⵏ ⴹⵗⵙ ⴾⵔⴾⴹⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵌⵌⵔⴶⵏⵏ ⵍⵈⵍ ⵍⵗⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⵜⵙⵆⵏⵓⵏ ⴹⵍⵎⵙⵈ
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 ⴼⵍⵙ ⴼⴰ ⴹ ⵗⵤⵀ ⵓⴹⵏ ⵜⵎⵤⵍⵏ ⵍⵗ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵔⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⴹ ⵗⵤⵀ ⵓⴹⵏ ⵜⵎⵤⵍⵏ ⵜⴾⵎⴰ⵰
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵏⵜ ⴶⴰ ⵍⵗⵤⵀ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵀⵜⵓ ⴼⵍ ⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵏ ⵍⵗⴹⵍ ⵀⵜⵓ ⴼⵍⵓⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵔ ⵏⵗⴹⵍ ⴼⵍ ⴾⵓⵏⵤⵏⵎⵂⵤ ⴹⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⴶⴰ ⵎⵛⵏ ⴹⵔⴹⵓ ⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 ⵎⵔⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙ ⴶⵍⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴶⴰ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵍⵈⵔⵜ ⵗⴼⵍⵏ⵰
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵙ ⴾⵍⴰ ⴹ ⴼⵍⴶⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵏⵈ⵰ ⵤⵎⵏ ⴹⵢ ⵤⵤⵢⴹⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵆⵍ ⵢⴹ ⵗⵔⴹ ⵏⵈ ⴾⵔⵙ ⵏⵗⵍⵍⵏⵜ⵰ ⵜⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵗⵙ ⴶⵤⵏⵏ ⵗⵍⵍ ⵓⵏ ⵔⴶⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵗ ⴾⵏⴾ ⵓⵏ ⵏⵈ⵰
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 ⵔⵜ ⵓⵏ ⵍⵎⵜⵍ ⵎⵙ ⵏⵍⵎⵗ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵓⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴾⵓⵏⵙⴼⵙⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵜⵙ ⴹⵏ⵿ⴾⵔ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⵍⵎⵗ ⵓⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵛⵔⴹ ⵏⵛⴹⵢ ⴼⵍ ⵜⵗⵙⴰ ⵎⵙ ⴾⵍⵔ ⴶⵢ ⵏⵔⴾⵓⵍ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵎⵏ ⵓⵔ ⵜⵂⴰ ⵜⵔⴾ ⵓⵍⵢⵜ ⵜⵎⵙⵏ⵰
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 ⵍⴾⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵀⵤⵏ ⵗⵔ ⴶⵤⵢⵏⵜ ⵙ ⵌⵏⵓⵏ ⵆⵎ ⴹⵗ ⵗⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⴹⵜⵎⵏⴾⵍⴰ ⴾⵍ ⴹⵜⵗⵎⵔⵏ ⴾⵍ ⵀⵔⴹⴶⵏⵙ⵰
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.