1 Pedro 3
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 — ausente —
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 ⴹ ⵓⵔ ⵆⵍⵏⵜ ⵜⵂⵙⵢⵏⴾⵎⵜ ⵔⵜ ⵓⵔⵏ ⵤⵂⵔ ⵗⵙ ⴹⵓⵔⵓⵢ ⵔ ⵤⵏⴼⵏ ⵏⵍⵜⴼⵏ ⵓⵢⴹ ⵎⵜⵢⵏⵏ ⵎⴹⵗ ⵗⵏⵏ ⵏⵔⵗ ⵓⵍⴰ ⵛⵀⴹⵗ ⴾⵏⵏⵏ ⵤⵓⵢ⵰
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 ⴾⵍⵔ ⴶⵎⵢⵎⵜ ⵛⵂⵙⵢ ⵛⵏ ⵗⵀⵔⵏⵏ ⴹⵗ ⵓⵍ ⵙⵏ⵿ⵜⵏⵜⵢ ⵓⵔ ⵏⴶⵎⴹ ⵎⵙⵏⵏ ⵜⵍⵎⵜ ⴹⵙⵏ⵿ⵙⵢ ⵏ⵿ⵜⵢⵜⵢ⵰ ⵛⵂⵙⵢ ⴹⵏ ⴹⴰ ⵛⵏ ⴾⵏⵏⵏ ⵜⵍⴰ ⵏⵍⵎⵆⵎ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏ ⴹⵗ ⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵍⴶⵏⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏ ⴹⵜ ⵓⴰ ⵙⴾⵜⵏⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵏⵜ ⴹⵗⵙ ⵜⵎⵏⵙⵏⵜ ⵀⵔⴹⴶⵏⵜ ⵢ ⵎⴹⵏⵙⵏⵜ
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 ⵤⵏ ⵙⵔⵜⴰ ⵙⵓⴰ ⵜⴶⴰ ⵢⵀⵔⵂⵎ ⴹⵗ ⵀⵔⴹⴶ ⴹⵙ⵿ⵜⴶⵏⵓ ⵎⵛⵢ⵰ ⵎⵔⴹⴰ ⴾⵎⵜⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵛⵀⵔⵔⵏⵜ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵜⵎⵤⵍⵎⵜ ⵓⴰ ⵍⵗⵏ ⴹⵗ ⵓⵔ ⵜⵢⵎⵜ ⵎⵏⴾⵎⵜ ⵜⴶⵤⴾⵎⵜ ⵜⵙⴰ ⵏⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ⵰
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 ⴾⵓⵏⵢ ⴹⵗ ⵎⴹⵏ ⴶⵓⵜ ⵢ ⵜⴹⴹⵏⵓⵏ ⵜⴹⵓⵜ ⵜⴶⵜ ⵙⵏⵎⵙⵙⴶⵔⴰ ⴹⵗ ⵜⵙⵏⵎ ⴼⵍ ⵜⵛⵜ ⴶⵏⵜ ⵜⴹⴹⵏ ⵛⵏⵔⴾⵎ⵰ ⵙⵗⵎⵔⵜⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵜⴹⵔⵓⵎ ⴹⵔⵙⵏⵜ ⵜⴾⵙⵜ ⵏⵔⵈⵎⵜ ⵜⵎⵙⵜ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ⵰ ⵙ ⴹⵙⵏⵜⴶⵎ ⴹⵢ ⵓⵔ ⵜⵍⴰ ⵤⵏ⵿ⴾⴼⵏ ⵢ ⵜⵓⵜⵔⵓⵏⵓⵏ⵰
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 ⵈⵙⵍ ⵍⵓⵜ ⵜⵢⵜⵢ ⵢⴹⴰ ⵜⵍⵎ ⵜⴼⵔⵢⵜ ⵢ ⵜⴾⵎⵓⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ⵰ ⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵗ ⵜⴶⵜ ⵜⵔⴰ ⵜⴰ ⵜⵍⵜ ⴶⵔ ⵎⴹⵔⵢⵏ ⴹⵍⵗ ⴹⵀⵏ ⵤⵤⵓⵔ ⵏⵎⵏ⵰
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 ⴹ ⵓⵔ ⵜⵤⵤⵍⵎ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⴶⵏⵏ ⵜⴾⵎⴰ ⵓⵍⴰ ⵜⴾⴶⵔⵏ⵿ⴾⵓⵏ⵰ ⴾⵍⵔ ⵜⵜⵔⵜⵙⵏ ⴹⵙⵏⴶⵏ ⵔⵈⵎⵜ ⴼⵍⵙ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵜⵜⵓⵗⵔⵎ ⵙ⵿ⵜⵜⵜⴶⵎ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵆⵍⵎ ⵎⴾⵙⴰ ⵏⵎⵔⵤⵜ ⵜⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵙⵜ⵰
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 ⵏⵏ ⵍⴾⵜⵀⵏ
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 ⵙⵏⵎⴶⴶⵜ ⵎⵏⵜ ⴹⵜⴾⵎ
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 ⵎⵗⵍⵍ ⵙⵓⴹ ⴹⵗ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵗⴹⵏⵏ
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 ⵓⴾ ⵎⴰ ⵎⵙ ⵓⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⵤⴶⵏ ⵜⴾⵎⴰ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵙⴶⵜⴾⵎ ⴹⵗ ⵎⵤⵍ ⵏⵓⴰ ⵍⵗⵏ⵰
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 ⵎⵔⵏ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⴼⵓⴹⵓ ⴼⵍⵓⵏ ⵤⵍ ⵢⵏ ⴹⵗ ⵜⵗⵤⵀⵎ ⴼⵍ ⵙ ⵜⵎⵤⵍⵎ ⵓⴰ ⵗⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵜⵀⵍⵍⵎ⵰
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 ⵤⵤⵓⵔⵜ ⴹⵗ ⵓⵍⵏⵓⵏ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵎⵍⵢ ⵜⵔⴹⵎ ⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵙⵏ ⵎⵤⴹⴶ⵰ ⵙⵎⵜⴶⵜ ⴼⵓ ⵢⵙⵙⴶⵔⵢ ⵏⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴾⵓⵏⵙⵙ⵿ⵜⵏⵏ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⵏⵜⵎⴰ ⵓⴰ ⵜⴶⵎ⵰
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 ⵓⵏ ⵎⵔⵏ ⴶⵓⵜⵓ ⵙ ⵜⵍⵎⵜ ⴹⵙⵗⵎⵔ ⵏⵢⵜⴹⵏ⵰ ⵜⵓⵔⵎⵍ ⵔⵜ ⵓⵍⵢⵏ ⴹⵆⵓⵏ ⵜⵂⴰ ⵜⵔⴾ⵰ ⵙ ⴶⴰ ⴹⵢ ⴹⴶ ⵎⵏⵜ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵙⵔⵓⵏ ⵜⵓⴶⵏⵜ ⵀⵜⵜⵏ ⵀⵔⵔⵏⵏ ⴹⵗⵙ ⴾⵔⴾⴹⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵌⵌⵔⴶⵏⵏ ⵍⵈⵍ ⵍⵗⵏ ⵓⴰ ⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⵜⵙⵆⵏⵓⵏ ⴹⵍⵎⵙⵈ
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 ⴼⵍⵙ ⴼⴰ ⴹ ⵗⵤⵀ ⵓⴹⵏ ⵜⵎⵤⵍⵏ ⵍⵗ ⵙ ⵎⵙ ⵙ ⵓⵏ ⴹⵗ ⵔⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵢⴹ ⵗⵤⵀ ⵓⴹⵏ ⵜⵎⵤⵍⵏ ⵜⴾⵎⴰ⵰
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵏⵜ ⴶⴰ ⵍⵗⵤⵀ ⵢⵏ⵿ⴹⴰ ⵀⵜⵓ ⴼⵍ ⵀⴾⴹⵏ ⵏⵢⵜⴹⵏ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵏ ⵍⵗⴹⵍ ⵀⵜⵓ ⴼⵍⵓⵏ ⴾⵓⵏⵢ ⵓⵔ ⵏⵗⴹⵍ ⴼⵍ ⴾⵓⵏⵤⵏⵎⵂⵤ ⴹⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵜⵏ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⴶⴰ ⵎⵛⵏ ⴹⵔⴹⵓ ⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ⵰
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 ⵎⵔⵏ ⵜⵔⵏⴰ ⵏⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵙ ⴶⵍⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴶⴰ ⵜⵍⵈⵜⵀⵜ ⵢ ⵓⵏ ⵂⵏⵏ ⵍⵈⵔⵜ ⵗⴼⵍⵏ⵰
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵙ ⴾⵍⴰ ⴹ ⴼⵍⴶⵏ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⵎⵏ ⵏⵈ⵰ ⵤⵎⵏ ⴹⵢ ⵤⵤⵢⴹⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⵆⵍ ⵢⴹ ⵗⵔⴹ ⵏⵈ ⴾⵔⵙ ⵏⵗⵍⵍⵏⵜ⵰ ⵜⵎ ⵢⵜⴹⵏ ⵗⵙ ⴶⵤⵏⵏ ⵗⵍⵍ ⵓⵏ ⵔⴶⵏ⵿ⴹⵓ ⴹⵗ ⴾⵏⴾ ⵓⵏ ⵏⵈ⵰
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 ⵔⵜ ⵓⵏ ⵍⵎⵜⵍ ⵎⵙ ⵏⵍⵎⵗ ⴹⵗ ⵎⵏ ⵓⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴾⵓⵏⵙⴼⵙⵏ ⵎⵔⴹⴰ ⵙ ⵜⵔⵏⴰ ⵜⵙ ⴹⵏ⵿ⴾⵔ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵗ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ⵰ ⵍⵎⵗ ⵓⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵛⵔⴹ ⵏⵛⴹⵢ ⴼⵍ ⵜⵗⵙⴰ ⵎⵙ ⴾⵍⵔ ⴶⵢ ⵏⵔⴾⵓⵍ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵙ ⵎⵏ ⵓⵔ ⵜⵂⴰ ⵜⵔⴾ ⵓⵍⵢⵜ ⵜⵎⵙⵏ⵰
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 ⵍⴾⵏ ⵙ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⴹⵀⵤⵏ ⵗⵔ ⴶⵤⵢⵏⵜ ⵙ ⵌⵏⵓⵏ ⵆⵎ ⴹⵗ ⵗⵍ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ ⴹⵜⵎⵏⴾⵍⴰ ⴾⵍ ⴹⵜⵗⵎⵔⵏ ⴾⵍ ⵀⵔⴹⴶⵏⵙ⵰
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.