1 João 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ⵜⵂⵏⵢⵎ ⵙ ⵓⴰ ⴹⵏⴶⴰ ⵀⴰ ⴹⴰ ⵜⵔⴰ ⴹⵏⵗⵜⵓⵏⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵎⵔⵏ ⵏⵎⵙ⵿ⵜⵏ⵰ ⴹⵏⵜ ⵓⵔ ⴹⵏⵜⵙⵏ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵏ ⵍⵎⵙⵈ⵰
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 ⵎⵔⵏⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⵎⵔⴹⴰ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏⵎⵙ ⵎⵔⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵏⵆⵍ ⴹⴼⵔ ⵓⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵏⴹⵏⴼⵍⵍ⵰ ⵏⵙⵏ ⵗⵙ ⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵙ ⴹⵤⵏⴼⵍⵍ ⵏⵍⴰ ⴹⵔⵙ ⴼⵍⵙ ⵏⵢ ⵜⵤⵏⴶⵓ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ⵰
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⵜⵎⴰ ⵓⴰ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵤⵤⴹⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵙⵎⴾ ⵙ ⵤⴹⴶ ⵍⵎⵙⵈ⵰
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 ⵓⴰ ⴶⵏ ⵀⴾⴹ ⵓⴹⵢ ⵎⵤⵔⵢ ⵛⵔⵗⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍⵙ ⵀⴾⴹ ⵍⵎⵗⵏⵏⵜ ⵎⵤⵔⵢ ⵏⵛⵔⵗⴰ⵰
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 ⵎⵔⵏ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵙⴹⵓ ⴼⵍ ⴼⵍⵏⵗ ⴾⵙ ⵀⴾⴹⵏ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⵜⵏⴶⴰ⵰
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⴰ ⴹⵔⵙ ⵔ⵿ⵜⵢⵏ ⵎⵤⵢ ⴹⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⵜⵏⵜⴶⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵤⴰ ⵓⵔ ⴶⵔⴰ ⵓⴰ ⵎⵙ⵰
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 ⵀⵔⵔⵏⵏ ⵜⵓⵔⵎⵍ ⵓⴹⵏ ⴾⵓⵏⵙⵈⵔⴾⵏ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵗⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵤⵍⵍⵗⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵙⵎⴾ ⵙ ⵗⴹ ⵍⵎⵙⵈ⵰
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵀⴾⴹⵏ ⵀⵍⵙ ⵙ ⵍⴾⵎ ⴼⵍⵙ ⵀⵍⵙ ⵗⵔ ⵏⵜⵢ ⴹ ⴶⵤ ⵛⵏ ⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⴹⵓ ⴼⵍ ⴹ ⵤⵔⵤ ⵛⵗⵍ ⵏⵀⵍⵙ⵰
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵜⴶⵓ ⵀⴾⴹⵏ ⴼⵍⵙ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴹⵜⴼⵍⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵂⴰ ⵎⵏⵜ⵰ ⵓⵔ ⴼⵔⴶ ⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⴼⵍⵙ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙ⵰
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵤⵍⵢⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵓⵏ ⵀⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵜⵎⵤⵍ ⵓⴰ ⵗⴹⵏ ⵓⵔ ⵔⵏ ⴹⵗ ⵎⴹⵔⵢⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵙⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵓⵏ ⵀⵍⵙ⵰
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 ⵜⴾⵜⵓⵎ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵙⵍⵎ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵤⵔⵜ ⵎⵙⵏⵏ ⵙ «ⵏⵎⵔⵜⵏⴰ ⴶⵔⵏⴰ⵰»
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⵏⵓⵔⴶⵤ ⵢ ⴶⵏ ⵓⴰ ⴶⴰ ⴾⵢⵏ ⵍⴾⵎⵏ ⵢⵀⵍⵙ ⴶⴰ ⵎⵏ ⵏⵎⴹⵔⵢⵏⵜ⵰ ⵎⴼⵍ ⵤⴰ ⵜⴶⵏ⵰ ⴶⴰ ⵎⵏ ⵏⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵍⵈⵍⵏⵜ ⵓⵔ ⵏⵗⴹ ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⵗⴹ⵰
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹⵓⵏⵓⵔⵆⵏ ⵗⴼ ⵙ ⵜⵜⵓⴾⵢⴹⵎ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ⵰
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 ⵏⴾⵏⵢ ⵏⵙⵏ ⵙ ⵏⴶⵎⴹⵓ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵙ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵤⵔⵢⵜ ⴼⵍⵙ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵏⵔⴰ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵔⴰ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⴹⵢ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵏⵎⵜⵏ ⵎⵙ⵰
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴾⵢⴹⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⴹⵢ ⵎⴶⵢ ⵏⵎⵏ ⵎⵙ ⵎⵔⵏ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵎⴶⵢ ⵏⵎⵏ ⵓⵔ ⴹⵙ⵿ⵜⵜⵍⴰ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵜⵙⵙⵏⵜ ⵓⴰ ⵜⵎⵙ ⵜⵔⴰ⵰ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⵓⵔⵏⵗ ⴹ ⵏⴾⴼⵓ ⵎⵏⵏⴰ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ⵰
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 ⵓⴹⵏ ⵏⵎⴶⵔⴶⵙ ⵏⵢⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⴹⵔⵔⵏ ⵤⵤⵏ⵿ⴹⵔ⵿ⵜⵓ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⵤⵜⵓⵏⵓ ⵜⵂⴰ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵍⵏⵜ⵰
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 ⵀⵔⵔⵏⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵆⵍ ⵜⵔⵏⵏⴰ ⵔⵜ ⵂⵏ ⵎⵢ ⵗⵙ ⴾⵍⵔ ⵜⵎⵤⵍⵜⵜ ⵙ ⵜⴹⵜ ⵙ ⵎⵤⵍⵏ ⵜⵜⵙⵏⴼⵍⵍⵏⵏ⵰
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 ⵜⵎⵓⵜ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵙ ⵏⵙⵏ ⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢ ⵜⴹⵜ ⵏⵎⵙ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⵔ ⴹⵏⵗⵛⵓⵛ ⵓⵍⴰ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 ⴾⴹ ⵜⵂⵎⵏⵏⴰ ⵓⵍⵏⵏⵗ ⵔⴾ ⵎⵤⵍ⵰ ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵔ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵙⵏ ⴹⵗ ⵔⵜ ⴾⵍ⵰
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 ⵎⵔⵏⵏ ⵙ ⴹⵏⵓⵔ⵿ⵜⵂⵎⵏ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⵔⴾ ⵎⵤⵍ ⵓⴹⵢ ⵏⴾⵙⵜ ⵛⴾ ⴼⵍ ⵎⵏⵏⴰ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⵏⴶⵎⵢ ⴹⵏⵆⴾⴼⵓ ⴼⵍⵙ ⵍⵓⵌⵀⵏⵜ ⵙ ⵏⵍⴾⵎ ⵎⵔⵏ ⵏⵜⵎⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵙⴶⵔⵤⵏ⵰
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵔⵜ ⵓⵙ ⴹⵏⵗⵎⵔ ⴹ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵙⵙⵎ ⵏⵀⵔⵔⵏⵜ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵏⵏⵎⵔⵓ ⴶⵔⵏⴰ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵏⵗⵎⵔ⵰
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⵢ ⵜⵏⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵂⴰ ⵎⵏⵜ⵰ ⵎⴰ ⴹⵏⵗⵙⵙⵏⵏ ⵤⴰ ⵙ ⵂⴰ ⵎⵏⵏⴰ⵰ ⴹⵢ ⵤⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⴾⴼⴰ⵰
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.