1 João 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵜⵂⵏⵢⵎ ⵙ ⵓⴰ ⴹⵏⴶⴰ ⵀⴰ ⴹⴰ ⵜⵔⴰ ⴹⵏⵗⵜⵓⵏⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰ ⵎⵔⵏ ⵏⵎⵙ⵿ⵜⵏ⵰ ⴹⵏⵜ ⵓⵔ ⴹⵏⵜⵙⵏ ⴼⵍⵙ ⵓⵔ ⵜⵙⵏ ⵍⵎⵙⵈ⵰
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 ⵎⵔⵏⵏ ⵏⴾⵏⵢ ⵎⵔⴹⴰ ⵀⵔⵔⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵏⵎⵙ ⵎⵔⵏ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵤⴰ ⵏⵆⵍ ⴹⴼⵔ ⵓⴰ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⴹⵏⴹⵏⴼⵍⵍ⵰ ⵏⵙⵏ ⵗⵙ ⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵙ ⴹⵤⵏⴼⵍⵍ ⵏⵍⴰ ⴹⵔⵙ ⴼⵍⵙ ⵏⵢ ⵜⵤⵏⴶⵓ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ⵰
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴶⵏⵏ ⵜⵎⴰ ⵓⴰ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵤⵤⴹⴶⵏ ⵎⵏⵙⵏ ⵙⵎⴾ ⵙ ⵤⴹⴶ ⵍⵎⵙⵈ⵰
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 ⵓⴰ ⴶⵏ ⵀⴾⴹ ⵓⴹⵢ ⵎⵤⵔⵢ ⵛⵔⵗⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴼⵍⵙ ⵀⴾⴹ ⵍⵎⵗⵏⵏⵜ ⵎⵤⵔⵢ ⵏⵛⵔⵗⴰ⵰
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 ⵎⵔⵏ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵙⴹⵓ ⴼⵍ ⴼⵍⵏⵗ ⴾⵙ ⵀⴾⴹⵏ⵰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵎⵏⵜ ⵓⵔ ⴾⵍⴰ ⵜⵏⴶⴰ⵰
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⴰ ⴹⵔⵙ ⵔ⵿ⵜⵢⵏ ⵎⵤⵢ ⴹⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⵎⵛⵏ ⵓⴰ ⵜⵏⵜⴶⵏ ⵓⴹⵢ ⵓⵔ ⵙⵏ ⵗⵢⵙⴰ ⵤⴰ ⵓⵔ ⴶⵔⴰ ⵓⴰ ⵎⵙ⵰
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 ⵀⵔⵔⵏⵏ ⵜⵓⵔⵎⵍ ⵓⴹⵏ ⴾⵓⵏⵙⵈⵔⴾⵏ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵗⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵤⵍⵍⵗⵏ ⴹⵗ ⵜⵔⵢⵜ ⵙⵎⴾ ⵙ ⵗⴹ ⵍⵎⵙⵈ⵰
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 ⵓⴰ ⵜⴶⵏ ⵀⴾⴹⵏ ⵀⵍⵙ ⵙ ⵍⴾⵎ ⴼⵍⵙ ⵀⵍⵙ ⵗⵔ ⵏⵜⵢ ⴹ ⴶⵤ ⵛⵏ ⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵙⴹⵓ ⴼⵍ ⴹ ⵤⵔⵤ ⵛⵗⵍ ⵏⵀⵍⵙ⵰
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 ⵓⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⴰ ⵎⵙⵏ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵜⴶⵓ ⵀⴾⴹⵏ ⴼⵍⵙ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴹⵜⴼⵍⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵂⴰ ⵎⵏⵜ⵰ ⵓⵔ ⴼⵔⴶ ⴶⵢ ⵏⵀⴾⴹⵏ ⴼⵍⵙ ⵀⵔⵔ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙ⵰
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵤⵍⵢⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵓⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵓⵏ ⵀⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵜⵎⵤⵍ ⵓⴰ ⵗⴹⵏ ⵓⵔ ⵔⵏ ⴹⵗ ⵎⴹⵔⵢⵏⵙⵏ ⵓⵏ ⵤⴶⵤⵏⵏ ⵙⵍⵎⵙⵈ⵰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵏ⵿ⵜⵏⵢ ⵎⵙⵏⵏ ⵀⵔⵔⵏ ⵓⵏ ⵀⵍⵙ⵰
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 ⵜⴾⵜⵓⵎ ⵙⵍⵏ ⵓⵏ ⵙ ⵜⵙⵍⵎ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⵤⵔⵜ ⵎⵙⵏⵏ ⵙ «ⵏⵎⵔⵜⵏⴰ ⴶⵔⵏⴰ⵰»
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴹⵏⵓⵔⴶⵤ ⵢ ⴶⵏ ⵓⴰ ⴶⴰ ⴾⵢⵏ ⵍⴾⵎⵏ ⵢⵀⵍⵙ ⴶⴰ ⵎⵏ ⵏⵎⴹⵔⵢⵏⵜ⵰ ⵎⴼⵍ ⵤⴰ ⵜⴶⵏ⵰ ⴶⴰ ⵎⵏ ⵏⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴼⵍⵙ ⵍⵈⵍⵏⵜ ⵓⵔ ⵏⵗⴹ ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⵗⴹ⵰
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹⵓⵏⵓⵔⵆⵏ ⵗⴼ ⵙ ⵜⵜⵓⴾⵢⴹⵎ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ⵰
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 ⵏⴾⵏⵢ ⵏⵙⵏ ⵙ ⵏⴶⵎⴹⵓ ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵙ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⵤⵔⵢⵜ ⴼⵍⵙ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵏⵔⴰ⵰ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵓⵔ ⵏⵔⴰ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⴹⵢ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵏⵎⵜⵏ ⵎⵙ⵰
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴾⵢⴹⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⵓⴹⵢ ⵎⴶⵢ ⵏⵎⵏ ⵎⵙ ⵎⵔⵏ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵎⴶⵢ ⵏⵎⵏ ⵓⵔ ⴹⵙ⵿ⵜⵜⵍⴰ ⵜⵎⴹⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵗⵍⵍⵜ⵰
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 ⵜⵂⴾⵢ ⵜⴰ ⴶⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵏⴰ ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⵏⵜⵙⵙⵏⵜ ⵓⴰ ⵜⵎⵙ ⵜⵔⴰ⵰ ⵏⴾⵏⵢ ⴹⴰ ⵓⵔⵏⵗ ⴹ ⵏⴾⴼⵓ ⵎⵏⵏⴰ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵎⴹⵔⵢⵏⵏⴰ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ⵰
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 ⵓⴹⵏ ⵏⵎⴶⵔⴶⵙ ⵏⵢⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵜ ⴹⵗ ⵤⴶⵤⵏ ⴹⵔⵔⵏ ⵤⵤⵏ⵿ⴹⵔ⵿ⵜⵓ ⵎⵏⵎⴾ ⵙ ⵤⵜⵓⵏⵓ ⵜⵂⴰ ⵜⵔⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵍⵏⵜ⵰
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 ⵀⵔⵔⵏⵏ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵆⵍ ⵜⵔⵏⵏⴰ ⵔⵜ ⵂⵏ ⵎⵢ ⵗⵙ ⴾⵍⵔ ⵜⵎⵤⵍⵜⵜ ⵙ ⵜⴹⵜ ⵙ ⵎⵤⵍⵏ ⵜⵜⵙⵏⴼⵍⵍⵏⵏ⵰
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 ⵜⵎⵓⵜ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵙ ⵏⵙⵏ ⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵍⴾⵎⵏⵏ ⵢ ⵜⴹⵜ ⵏⵎⵙ ⴹⵗ ⴹⵢ ⵓⵔ ⴹⵏⵗⵛⵓⵛ ⵓⵍⴰ ⴹⵜ ⵎⵛⵏⴰ
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 ⴾⴹ ⵜⵂⵎⵏⵏⴰ ⵓⵍⵏⵏⵗ ⵔⴾ ⵎⵤⵍ⵰ ⴼⵍⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴶⵔ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⵎⵔⵏ ⵙⵏ ⴹⵗ ⵔⵜ ⴾⵍ⵰
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 ⵎⵔⵏⵏ ⵙ ⴹⵏⵓⵔ⵿ⵜⵂⵎⵏ ⵓⵍⵏⵏⴰ ⵔⴾ ⵎⵤⵍ ⵓⴹⵢ ⵏⴾⵙⵜ ⵛⴾ ⴼⵍ ⵎⵏⵏⴰ ⵗⵔ ⵎⵛⵏⴰ⵰
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 ⵔⵜ ⴾⵍ ⵓⴰ ⴹⵗⵙ ⵏⴶⵎⵢ ⴹⵏⵆⴾⴼⵓ ⴼⵍⵙ ⵍⵓⵌⵀⵏⵜ ⵙ ⵏⵍⴾⵎ ⵎⵔⵏ ⵏⵜⵎⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵙⴶⵔⵤⵏ⵰
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 ⵏ⵿ⵜⴰ ⴹⴰ ⵔⵜ ⵓⵙ ⴹⵏⵗⵎⵔ ⴹ ⵏⵤⴶⵤⵏ ⵙⵙⵎ ⵏⵀⵔⵔⵏⵜ ⵗⵢⵙⴰ ⵍⵎⵙⵈ ⵏⵏⵎⵔⵓ ⴶⵔⵏⴰ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵏⵗⵎⵔ⵰
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ ⵢ ⵜⵏⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⴹⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵂⴰ ⵎⵏⵜ⵰ ⵎⴰ ⴹⵏⵗⵙⵙⵏⵏ ⵤⴰ ⵙ ⵂⴰ ⵎⵏⵏⴰ⵰ ⴹⵢ ⵤⴰ ⵏ⵿ⴼⵙ ⵓⴰ ⵤⴹⴶⵏ ⵓⴰ ⴹⵏⵗⴾⴼⴰ⵰
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.