1 Coríntios 5

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴶⵏⵏ ⵂⵓⵏ ⵓⴹⵏ ⵜⴶⵏ ⵤⵏⴰ ⴶⵏ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴹⵗ ⵙ ⵓⵍⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵏ⵰ ⵎⵙⵏ ⵙ ⵂⵓⵏ ⵍⵙ ⵜⵏⵎⵏ⵿ⵙⵏ ⴹⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵏⵀⵏⵜ⵰
1 É relatado frequentemente que há fornicação entre vós, e fornicação tal, que nem ainda entre os gentios é mencionado, que alguém possua a mulher de seu pai.
2 ⴶⵙ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⵀⵔⴶⵏ ⴹⴶ ⵏ⵿ⴾⵓⵏⵙⴾⵎⵓ ⴹⵢ ⵎⵏ ⵜⵤⵎⵤⵢⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⴹⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵜⵎⵤⵍⵏ ⴹⵢ⵰
2 E vós estais convencidos, e nem vos haveis entristecido para que fosse tirado do meio de vós o que fez esta ação.
3 ⴾⴹ ⵏⴾ ⵓⵔ ⵗⵔⵓⵏ ⵍⵗ ⵙⵤⵜⵏ ⴹⴰ ⵎⵏⵏ ⵍⵏ ⵗⵔⵓⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵎⵤⵍ ⵍⵀⵙⵏ ⵓⴹⵢ ⵀⵤⵆⵓ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⵛⵍⵜ ⵏⵙ ⵍⵗ ⵗⵔⵓⵏ⵰
3 Pois eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se eu estivesse presente, a respeito daquele que fez tal ato,
4 ⵙ ⵜⵎⵏⵢⵎ ⴶⵔⵓⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴶⵤⵆⵓⵏⵏ ⵙ ⵎⵏⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵙⵤⵜⵏ ⴼⵍⵓⵏ ⴹⵤⵤⵀⵜ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵔⵏⵏⵜ⵰
4 em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 ⵜⵢⵎ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵢⵛⵢⵜⵏ ⴹ ⵜⵂⵍⴾ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓ ⴼⵙⵏ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵀⴹⵢ⵰
5 o tal seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 ⵓⵔ ⵜⵍⵎ ⴹⵍⵍ ⵓⵍⵢⵏ ⴼⴹⴰ ⵙⴶⵢ ⵏⵀⵔⴶⵏ⵰ ⵓⴾ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ «ⵔⵜ ⵏⵈⵎⵔⴰ ⵙⴾⴼⵏ ⵜⵀⵍⵍⵆ ⵏⴶⵍ ⵔⵓⵢⵏ ⴾⵜⵏⵜ⵰»
6 A vossa vanglória não é boa. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 ⴾⵙⵜ ⴹⵗ ⵎⵏⵓⵏ ⵈⵎⵔⴰ ⵓⴰ ⵓⵛⵔⵏ ⵜⵎⵙⵏ ⵀⴾⴹ ⵜⵤⴹⴶⵎ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵆⵍⵎ ⵛⵍⵜ ⵏ⵿ⵜⵀⵍⵍⵆ ⵏⴶⵍ ⵔⵓⵢⵏ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵈⵎⵔⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵎⵙⵎ ⴾⵍⴰ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙ ⵜⴼⵙⴾⵢⵏⵏⴰ ⵜⵏ ⵎⴹ ⵓⵏ ⴾⵢ ⵎⵜ ⴹⵗ ⴹⴶⵏⵏⴰ⵰
7 Purificai-vos, pois, do fermento velho, para que sejais uma nova massa, assim como estais sem fermento. Porque Cristo, nossa Páscoa, foi sacrificado por nós;
8 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏⵙⵗⵎⵔⵜ ⵎⴹ ⵓⵏ ⴾⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⵙ ⵈⵎⵔⴰ ⵓⴰ ⵓⵛⵔⵏ ⵜⵎⵙⵏ ⵓⵍⵏ ⵂⴰ ⵛⵔ ⴹⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏⵙⵗⵎⵔⵜⵓ ⵙ ⵜⴶⵍⴰ ⵜⴰ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵈⵎⵔⴰ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⵓⵍⵏ ⵤⴹⴶⵏⵏ ⵜⵂⴰ ⵜⴹⵜ⵰
8 portanto, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da malícia, mas com os pães não fermentados da sinceridade e da verdade.
9 ⴹⵗ ⵛⵔⵓⵜⵏ ⵜⴰ ⴹⵜ ⵜⴰ ⴾⵜⵀⵗⵓⵏⵏ ⵙ ⴹ ⵜⵓⵔ⵿ⵜⵎⵍ ⵜⵙⵆ ⵓⵍⵢⵜ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵏⵏ ⵤⵏⴰ⵰
9 Eu vos tenho escrito por carta para não vos ajuntardes com os fornicadores;
10 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵓⵔ ⵙⴾⴰ ⵙⴹⵢ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵛⴾⵍ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⵔ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⵤⵏⴰ ⵎⴹⵗ ⵓⵏ ⵙ ⴼⴼⵏ ⵓⵍⵏⵙⵏ ⵎⴹⵗ ⵓⵏ ⵏⵔⴾⵀⵏ ⴹⵓⵏ ⵗⵀⴹⵏⵏ ⵙⵏⵎⵏ ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⵆⵎⵎ ⵓⵔ ⴹⵔⵙⵏ ⵜⵙⵗⵎ ⵔ ⵙⴹ ⵜⴶⵎⴹⵎ ⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⴹⴰ⵰
10 porém não quis dizer com os fornicadores deste mundo, ou com os avarentos, ou com os extorquidores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 ⴾⵍⴰ ⴾⵍⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⴶⵏⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵙⵗⵎ ⴹⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴶⵏⵏ ⵎⵙ ⵎⴹⵔⵢⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⵛⴾⵍ ⵔ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⵤⵏⴰ ⴼⴼⵜ ⵓⵍⵏⵜ ⵗⵀⴹ ⵙⵏⵎⵏ ⵍⴰ ⵔⴾ ⵍⵙ ⵎⵙ ⵎⵛⵓⵢ ⵏⵙⵎⴹ ⵎⵙ ⵏⵔⴾⵀ⵰ ⵓⴹⵏ ⵛⵍⵜ ⵏⵓⴰ ⵓⵍⴰ ⵗⵙ ⵜⵜⵢ ⴹⴰ ⴹⵔⵙ ⵜⵜⵓⵔ⵿ⵜⴹⵔⵓⵎ⵰
11 Mas, agora, escrevi que não vos mantenhais na companhia de qualquer homem que chamado de irmão seja um fornicador, ou avarento, ou idólatra, ou caluniador, ou beberrão, ou extorquidor; com o tal nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Porque, que tenho eu em julgar também os que estão de fora? Não fazeis julgamento vós os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Portanto, apartai dentre vós, essa pessoa perversa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.