1 Coríntios 5

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ⵢⵜⴹⵏ ⴾⵍ ⴶⵏⵏ ⵂⵓⵏ ⵓⴹⵏ ⵜⴶⵏ ⵤⵏⴰ ⴶⵏ ⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ ⵜⴰ ⴹⵗ ⵙ ⵓⵍⴰ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵙⵏ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵜⵜⴶⵏ⵰ ⵎⵙⵏ ⵙ ⵂⵓⵏ ⵍⵙ ⵜⵏⵎⵏ⵿ⵙⵏ ⴹⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵏⵀⵏⵜ⵰
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 ⴶⵙ ⵂⵔⵓⴰ ⴹⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⵀⵔⴶⵏ ⴹⴶ ⵏ⵿ⴾⵓⵏⵙⴾⵎⵓ ⴹⵢ ⵎⵏ ⵜⵤⵎⵤⵢⵎ ⵎⵏⵓⵏ ⴹⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵜⵎⵤⵍⵏ ⴹⵢ⵰
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 ⴾⴹ ⵏⴾ ⵓⵔ ⵗⵔⵓⵏ ⵍⵗ ⵙⵤⵜⵏ ⴹⴰ ⵎⵏⵏ ⵍⵏ ⵗⵔⵓⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⴶⵏ ⵎⵤⵍ ⵍⵀⵙⵏ ⵓⴹⵢ ⵀⵤⵆⵓ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⵛⵍⵜ ⵏⵙ ⵍⵗ ⵗⵔⵓⵏ⵰
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 ⵙ ⵜⵎⵏⵢⵎ ⴶⵔⵓⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⴶⵤⵆⵓⵏⵏ ⵙ ⵎⵏⵏ ⵓⵔⴶⵗ ⵙⵤⵜⵏ ⴼⵍⵓⵏ ⴹⵤⵤⵀⵜ ⵎⵍⵏⵏⴰ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵔⵏⵏⵜ⵰
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 ⵜⵢⵎ ⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⵢⵛⵢⵜⵏ ⴹ ⵜⵂⵍⴾ ⵜⵗⵙⵏⵜ ⴼⵍ ⴹ ⴶⵔⵓ ⴼⵙⵏ ⵤⵍ ⵓⵏ ⵜⵀⴹⵢ⵰
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 ⵓⵔ ⵜⵍⵎ ⴹⵍⵍ ⵓⵍⵢⵏ ⴼⴹⴰ ⵙⴶⵢ ⵏⵀⵔⴶⵏ⵰ ⵓⴾ ⵓⵔ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ «ⵔⵜ ⵏⵈⵎⵔⴰ ⵙⴾⴼⵏ ⵜⵀⵍⵍⵆ ⵏⴶⵍ ⵔⵓⵢⵏ ⴾⵜⵏⵜ⵰»
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 ⴾⵙⵜ ⴹⵗ ⵎⵏⵓⵏ ⵈⵎⵔⴰ ⵓⴰ ⵓⵛⵔⵏ ⵜⵎⵙⵏ ⵀⴾⴹ ⵜⵤⴹⴶⵎ ⴼⵍ ⴹ ⵜⵆⵍⵎ ⵛⵍⵜ ⵏ⵿ⵜⵀⵍⵍⵆ ⵏⴶⵍ ⵔⵓⵢⵏ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵈⵎⵔⴰ ⵙⵏ⵿ⵜⴰ ⵜⵎⵙⵎ ⴾⵍⴰ ⴹⴰ ⴼⵍⵙ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙ ⵜⴼⵙⴾⵢⵏⵏⴰ ⵜⵏ ⵎⴹ ⵓⵏ ⴾⵢ ⵎⵜ ⴹⵗ ⴹⴶⵏⵏⴰ⵰
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵏⵙⵗⵎⵔⵜ ⵎⴹ ⵓⵏ ⴾⵢ ⵓⵔⴶⵗ ⵙ ⵈⵎⵔⴰ ⵓⴰ ⵓⵛⵔⵏ ⵜⵎⵙⵏ ⵓⵍⵏ ⵂⴰ ⵛⵔ ⴹⵜⵍⵀⵙ⵿ⵜ⵰ ⴾⵍⵔ ⵏⵙⵗⵎⵔⵜⵓ ⵙ ⵜⴶⵍⴰ ⵜⴰ ⵓⵔ ⵂⴰ ⵈⵎⵔⴰ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⵓⵍⵏ ⵤⴹⴶⵏⵏ ⵜⵂⴰ ⵜⴹⵜ⵰
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 ⴹⵗ ⵛⵔⵓⵜⵏ ⵜⴰ ⴹⵜ ⵜⴰ ⴾⵜⵀⵗⵓⵏⵏ ⵙ ⴹ ⵜⵓⵔ⵿ⵜⵎⵍ ⵜⵙⵆ ⵓⵍⵢⵜ ⴶⵔⵓⵏ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵜⴶⵏⵏ ⵤⵏⴰ⵰
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵓⵔ ⵙⴾⴰ ⵙⴹⵢ ⵀⴰ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⴹⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⵓⵔ ⵏⵛⴾⵍ ⴹⵗ ⴹⵏⵜ ⵜⴰ ⵔ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⵤⵏⴰ ⵎⴹⵗ ⵓⵏ ⵙ ⴼⴼⵏ ⵓⵍⵏⵙⵏ ⵎⴹⵗ ⵓⵏ ⵏⵔⴾⵀⵏ ⴹⵓⵏ ⵗⵀⴹⵏⵏ ⵙⵏⵎⵏ ⴼⵍⵙ ⵢⵜⴹⵏ ⵓⵏ ⴹⵢ ⵓⵔ ⵤⴰ ⵜⵆⵎⵎ ⵓⵔ ⴹⵔⵙⵏ ⵜⵙⵗⵎ ⵔ ⵙⴹ ⵜⴶⵎⴹⵎ ⴹⵏⵜ ⴾⵜⵏⵜ ⴹⴰ⵰
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 ⴾⵍⴰ ⴾⵍⵔ ⴹⵓⵏ⵿ⴶⵏⴰ ⴹ ⵓⵔ ⵜⵙⵗⵎ ⴹⵓⴹⵏ ⵓⴹⵢ ⴶⵏⵏ ⵎⵙ ⵎⴹⵔⵢⵏⵓⵏ ⴹⵗ ⴹⵏ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⵛⴾⵍ ⵔ ⴹⵗ ⴶⵢ ⵏⵤⵏⴰ ⴼⴼⵜ ⵓⵍⵏⵜ ⵗⵀⴹ ⵙⵏⵎⵏ ⵍⴰ ⵔⴾ ⵍⵙ ⵎⵙ ⵎⵛⵓⵢ ⵏⵙⵎⴹ ⵎⵙ ⵏⵔⴾⵀ⵰ ⵓⴹⵏ ⵛⵍⵜ ⵏⵓⴰ ⵓⵍⴰ ⵗⵙ ⵜⵜⵢ ⴹⴰ ⴹⵔⵙ ⵜⵜⵓⵔ⵿ⵜⴹⵔⵓⵎ⵰
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.