1 Coríntios 11

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵜⵍⵍⵏⵏ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⵜⵍⵍⴰ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
1 Sigam o meu exemplo como eu sigo o exemplo de Cristo.
2 ⵎⵍⵆⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴼⵍ ⵜⴾⵜⵓⵜ ⵜⴰ ⴹⴹⵜⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⵔⵜ ⴾⵍ ⴹⴹⴼ ⵓⴰ ⵜⴶⵎ ⵍⵗⴹⵜⵏ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏⵜⵙⵀⴹⴹⴰ⵰
2 Eu os elogio porque vocês sempre lembram de mim e seguem as instruções que eu passei para vocês.
3 ⵎⵛⵏ ⵔⵗ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵍⵙ ⴾⵍ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵗⴼⵏⵜ⵰ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵍⵙ ⵎⵙⵏ ⵗⴼⵏⵜ⵰ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙⵏ ⵗⴼⵏⵜ⵰
3 Mas quero que entendam que Cristo tem autoridade sobre todo marido, que o marido tem autoridade sobre a esposa e que Deus tem autoridade sobre Cristo.
4 ⵎⵔⵏ ⴹ ⴶⵤ ⵍⵙ ⵛⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵜⵔ ⵎⴹⵗ ⴶⵔⵓ ⵎⵍ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵙⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⴹⵤⵤⵀⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵍⵙⴰ ⵗⴼⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⵤⵀⵤ ⵓⴰ ⴹⵙⵎⵙⵏ ⵗⴼ ⵜⴾⵔⴾⵜ⵰
4 Se um homem cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ele está ofendendo a honra de Cristo.
5 ⴶⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴾⵍ ⵜⴰ ⵜⵜⵜⵔⵜ ⵎⴹⵗ ⵜⴶⵔⵓ ⵎⵍ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵙⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⴹⵤⵤⵀⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵜⵙⵓⵔ ⵗⴼⵏⵜ ⴹⵗ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⴹⵢ ⵜⵤⵀⵤ ⵓⴰ ⴹⵙⵎⵙⵏ ⵗⴼ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⵛⵍⵜ ⵏⵙ ⵜⵙⵜⵀⵍⵀⵍ⵰
5 E, se uma mulher não cobre a cabeça quando ora ou anuncia a mensagem de Deus nas reuniões de adoração, ela está ofendendo a honra do seu marido. Nesse caso, não há nenhuma diferença entre ela e a mulher que tem a cabeça rapada .
6 ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⴰ ⵓⵔ ⵏⵙⵓⵔ ⵗⴼⵏⵜ ⵜⴹⵢ ⵜⴼⵏⵤⵜ ⵏ⵿ⵤⴹⵏⵜ⵰ ⵎⵛⵏ ⴹⴹ ⵎⵙ ⵢ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⴼⵏⵤ ⵏⵏ⵿ⵤⴹⵏ ⵎⴹⵗ ⵙⵜⵀⵍⵀⵍ ⵓⴹⵢ ⵜⵙⵓⵔⵜ ⵗⴼⵏⵜ⵰
6 Se a mulher não cobre a cabeça, então é melhor que ela corte o cabelo de uma vez. Já que é vergonhoso para a mulher rapar a cabeça ou cortar o cabelo, então ela deve cobrir a cabeça.
7 ⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⵤⵎ ⴹ ⵙⵍⵙⵓ ⵗⴼⵏⵜ ⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴹⵈⵍⴾⵏ ⵙ ⵛⵛⵍⵏⵜ ⴾⴼⵢ ⵜⵏⵢⴰ ⵛⵍⵜ ⵏ⵿ⵜⵏⵜ⵰ ⵎⵛⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵗⵎⵔ ⵏⵍⵙ ⵜⵎⵙ⵰
7 O homem não precisa cobrir a cabeça, pois ele reflete a imagem e a glória de Deus. Mas a mulher reflete a glória do homem,
8 ⴼⵍⵙ ⵓⵔⴶ ⵍⵙ ⴹⵈⵍⴾ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴾⵍⵔ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⵈⵍⴾ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵍⵙ⵰
8 pois o homem não foi feito da mulher, mas a mulher foi feita do homem.
9 ⵓⵔⴶⵗ ⴹⵗ ⵍⵙ ⴹⵜⵓⵈⵍⴾⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴾⵍⵔ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⵜⵜⵓⵈⵍⴾⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵍⵙ⵰
9 O homem não foi criado por causa da mulher, mas sim a mulher por causa do homem.
10 ⴹⵢ ⴼⵍ ⵍⵤⵎ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹ ⵓⵔ ⵙⵏⵍ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵗⴼⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵎ ⵏⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ⵰
10 Portanto, por causa dos anjos , a mulher deve pôr um véu na cabeça para mostrar que está debaixo da autoridade do marido.
11 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⴹⵜ ⵎⵍⵢ ⵍⵙ ⵂⵔⴾⴹ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴾⵢⵏ ⵆⵏ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ⵰
11 No entanto, por estarmos unidos com o Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 ⴼⵍⵙ ⴾⴹ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵍⵙ ⴹⵜⴶⵎⴹ ⴹⴰ ⵍⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⴶⵎⴹ ⵎⵔⵏ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴼⵍ⵰
12 Porque assim como a mulher foi feita do homem, assim também o homem nasce da mulher. E tudo vem de Deus.
13 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵎⴰ ⵜⵏⵎ ⵓⴾ ⵂⵔ ⴹ ⵜⵜⵜⵔ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵍⵌⵎⵗⵜ ⵏⵍⵎⵙⵈⵜⵏ ⵓⵔ ⵜⵙⵓⵔ⵰
13 Julguem vocês mesmos: será que é certo que, num culto de adoração, a mulher ore a Deus sem estar com a cabeça coberta?
14 ⵓⴾ ⵓⵔⴶⵗ ⵜⵀⵗⵜⵏⵓⵏ ⵎⵏⵜ ⵜⵙⵙⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵙ ⴶⵢ ⵏ⵿ⵌⴾⴹ ⵎⵙ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⴼⵍ ⵍⵙ⵰
14 Pois a própria natureza ensina que o cabelo comprido é uma desonra para o homem,
15 ⵎⵛⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵌⴾⴹ ⵍⵎⵆⵎ ⵜⵜⵂⴾⵏ⵰ ⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵙ⵿ⵜⵏⴾⴼⵏ ⵢⵙⵜⵔ ⵏⵗⴼⵏⵜ⵰
15 mas para a mulher o cabelo comprido é motivo de orgulho. O cabelo foi dado a ela para lhe servir de véu.
16 ⴾⴹ ⵍⵢ ⵓⴹⵏ ⵎⵔⵏ ⵔⵏ ⴹ ⵎⵤⵗ ⴹⵢ ⵙⵏⵜ ⵙ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⵓⵍⴰ ⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵢⵜ ⵍⵗⴹⵜ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵜⴹⵢ⵰
16 Mas, se alguém quer discutir sobre esse assunto, o que eu posso dizer é que nem nós nem as igrejas de Deus temos outro costume nas reuniões de adoração.
17 ⵎⵔⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⴶⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵎⵍⵏⵓⵏ ⴹ ⵎⵏⵢⵏⵓⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵛⵜⵢ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⴶⵏ ⴾⵍⵔ ⵍⵆⵎ ⴾⵓⵏ⵿ⵙⵗⵍⵏ⵰
17 Nas instruções que agora vou dar a vocês, eu não posso elogiá-los, pois as suas reuniões de adoração fazem mais mal do que bem.
18 ⴼⵍⵙ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵓⴰ ⵙⵔⵓⵏ ⵙⵍⵗ ⵙ ⴹ ⵜⵎⵏⵢ ⵍⵌⵎⵗⵜ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜⵏⵓⵏ ⵢⵍⵗⵀⴹⴰ ⴹ ⵜⵆⵍⵎ ⵛⵤⵏⵓⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵀⴰ ⵤⴶⵤⵏⵗ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⴹⵢ⵰
18 Para começar, me contaram que nessas reuniões há grupos de pessoas que estão brigando, e eu creio que em parte isso é verdade.
19 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵛⵍ ⴹ ⵜⵆⵍⵎ ⵛⵤⵏⵓⵏ ⴼⵍ ⴹⵗⵓⵏ ⵜⵓⵏⵢⵏ ⵓⵏ ⵂⵔⵏⵏ ⴹⵜⵓⵙⵗⵎⵔ ⵓⵔⴶⵗ⵰
19 Não há dúvida de que é preciso haver divisões entre vocês para que fique claro quem são os que estão certos.
20 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵏⵢ ⵓⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⵓⵔ ⵜⵜⵜⴶⵎ ⵢⴹ ⵜⴹⵔⵓⵎ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⵓⵏ ⵙⴾⵜⵏ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ⵰
20 Quando vocês se reúnem, não é a Ceia do Senhor que vocês comem.
21 ⴼⵍⵙ ⵙ ⵜⴶⵤⵎ ⵛⵏ ⵜⵜⵢ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹ ⵂⵤ ⴹⵗ ⵎⵏ⵿ⵙⵢ ⵓⴰ ⴹⵓⵢ ⵜⵛⵢ ⵢⵓ ⵎⴹⵏⵜ⵰ ⵆⵍ ⵙ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵓⵏ ⵤⴰ ⵂⵏ ⴶⵍⴾ ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵙⵎⵙⵓⴹⵜⵏ ⵙⵎⴹ⵰
21 Pois, na hora de comer, cada um trata de tomar a sua própria refeição . E assim, enquanto uns ficam com fome, outros chegam até a ficar bêbados.
22 ⵓⴾ ⵏⵏ ⵓⵔ ⵜⵍⵎ ⴹⵗ ⵜⵜⵛⵎ ⵜⵛⵓⵎ⵰ ⵎⵗ ⵎⵍⴾⴰ ⵜⴶⵎ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⵤⵀⵤⵎ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⵓⵏ ⴹⵗⵙ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵔⵜ⵰ ⵎⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⵤⵏⴰ ⵤⴰ⵰ ⵜⵔⵎ ⴹⵓⵏⴶⴰ ⵜⵎⵍⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⴼⵍ ⵙ ⵜⴶⵎ ⴹⵢ⵰ ⵓⵍⴰ ⵏⵎⵂⵤ⵰
22 Por acaso vocês não têm as suas próprias casas onde podem comer e beber? Ou será que preferem desprezar a Igreja de Deus e envergonhar os que são pobres? O que é que vocês esperam que eu lhes diga? Querem que os elogie? É claro que não vou elogiá-los!
23 ⴼⵍⵙ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⵍⵗⴹⵜ ⵜⴰ ⴹⴹⵢⴰ ⵎⵍⵢ ⵎⵏⵜ ⴹⵓⵏ⵿ⴹⵢⵗ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⵙ ⵂⴹ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⵜⵓⴶⵓ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⴹⴾⵍ ⵜⴶⵍⴰ
23 Porque eu recebi do Senhor este ensinamento que passei para vocês: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, pegou o pão
24 ⴶⴰ ⴶⴹⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵤⵔ ⵔⵤⵜ ⵏⴰ «ⵜⵗⵙⵏⵏ ⴹⵢ ⵜⵜⵓⵔⵤⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵓⵏ⵰ ⵜⴶⵜ ⵓⴰ ⴹⴰ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵎⵙ ⴹⵢ ⵙⴾⵜⵏⵏ⵰»
24 e deu graças a Deus. Depois partiu o pão e disse: “Isto é o meu corpo, que é entregue em favor de vocês. Façam isto em memória de mim.”
25 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵙ ⵜⵛⵏ ⴹⴾⵍ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵏⵙⵏ «ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⵢⵏⵢⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵜⵎⵙ ⴶⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵜⵎⵜⵢⵏⵜ⵰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⵤⵏⵏⵏ ⵜⵙⵜⴹⵏ⵰ ⵢ ⴹⵗⵙ ⵜⵛⵓⵎ ⵜⴶⵎ ⴹⵢ ⵙⴾⵜⵏⵏ⵰»
25 Assim também, depois do jantar, ele pegou o cálice e disse: “Este cálice é a nova
26 ⴼⵍⵙ ⴹ ⵜⵜⵛⵎ ⵜⴶⵍⴰ ⵜⴰ ⵜⵛⵓⵎ ⴹⵗ ⴹⵗ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵓⴹⵢ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⵂⵔ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵤⵆⵍ⵰
26 De maneira que, cada vez que vocês comem deste pão e bebem deste cálice, estão anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵢ ⵜⵛⵏ ⵜⴶⵍⴰ ⵜⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵙⴾⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⴹⵗ ⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵙⴾⵜⵏ ⵏⵤⵏⵏⵜ ⵜⵙⵢ ⵜⴶⵜ ⵙⵀⴰ ⵏ⵿ⵙⴼⵔⵔ ⵓⴹⵢ ⵀⴾⴹ ⵜⵗⵙⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵤⵏⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⴹ ⵜⵀⵤ ⵛⵔⵗⴰ ⵙⴹⵢ⵰
27 Por isso aquele que comer do pão do Senhor ou beber do seu cálice de modo que ofenda a honra do Senhor estará pecando contra o corpo e o sangue do Senhor.
28 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾ ⵓⴹⵏ ⵛⴶⵔⵜ ⵎⵏⵜ ⵜⵤⵔ ⵍⵓⵆ ⵓⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⵛⵓ ⵜⴶⵍⴰ ⵜⴰ ⵛⵓ ⴹⵗ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ⵰
28 Portanto, que cada um examine a sua consciência e então coma do pão e beba do cálice.
29 ⴼⵍⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵜⵛⵏ ⵜⴶⵍⴰ ⵜⴰ ⵎⴹⵗ ⵛⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵓⵔ ⴶⵔⴰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴹⵔⵓ ⴹⵢ ⴹⵜⵗⵙⴰ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⴹⵢ ⵓⴹⵏ ⵤⵀⵤ ⵎⵏⵜ ⵛⵔⵗⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
29 Pois, a pessoa que comer do pão ou beber do cálice sem reconhecer que se trata do corpo do Senhor, estará sendo julgada ao comer e beber para o seu próprio castigo.
30 ⴹⵢ ⴼⵍ ⴾⵓⵏⵂⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵏⵔⴾⵎ ⴹⵓⵢⴹ ⴶⵜⵏⵏ ⵏⵎⵔⵏⵏ ⵀⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⴼⴹⴰ ⵓⵢⴹ⵰
30 É por isso que muitos de vocês estão doentes e fracos, e alguns já morreram.
31 ⵏⵔ ⵏⵤⵔ ⵙ ⵛⴶⵔⴰ ⵏⵎⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⴹⵏⵤⵀⵤ ⵛⵔⵗⴰ⵰
31 Se examinássemos primeiro a nossa consciência, nós não seríamos julgados pelo Senhor.
32 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵀⵤⵏⴰ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⴼⵍ ⴹⵏⵗⵗⴹ ⵏⵆⵎ ⵓⵔ ⴹⵏⵗⵙⵔ⵿ⵜⵢ ⴹⴹⵏⵜ ⴹⵗ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ⵰
32 Mas somos julgados e castigados pelo Senhor, para não sermos condenados junto com o mundo.
33 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹ ⵜⴹⵓⵎ ⵢⴹ ⵜⴹⵔⵓⵎ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⴹ ⵜⵜⵆⵍⵎ ⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵓⵏ⵰
33 Portanto, meus irmãos, quando vocês se reunirem para a Ceia do Senhor, esperem uns pelos outros.
34 — ausente —
34 E, se alguém estiver com fome, que coma em casa, para que Deus não castigue vocês por causa dessas reuniões. Os outros assuntos eu resolverei quando chegar aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.