1 Coríntios 11

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix (TTQT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⵆⵍⵜ ⵢⵜⴹⵏ ⴹⵜⵍⵍⵏⵏ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⵜⵍⵍⴰ ⵏⴾ ⴹⴰ ⵍⵎⵙⵈ⵰
1 Sede meus imitadores, como também eu, de Cristo.
2 ⵎⵍⵆⵓⵏ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴼⵍ ⵜⴾⵜⵓⵜ ⵜⴰ ⴹⴹⵜⵜⴶⵎ ⴹⵗ ⵔⵜ ⴾⵍ ⴹⴹⴼ ⵓⴰ ⵜⴶⵎ ⵍⵗⴹⵜⵏ ⵙⵎⴾ ⵓⵙ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⵏⵜⵙⵀⴹⴹⴰ⵰
2 E louvo-vos, irmãos, porque em tudo vos lembrais de mim e retendes os preceitos como vo-los entreguei.
3 ⵎⵛⵏ ⵔⵗ ⴹ ⵜⵙⵏⵎ ⵙ ⵍⵙ ⴾⵍ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵙⵏ ⵗⴼⵏⵜ⵰ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵍⵙ ⵎⵙⵏ ⵗⴼⵏⵜ⵰ ⵍⵎⵙⵈ ⵎⵛⵏⴰ ⵎⵙⵏ ⵗⴼⵏⵜ⵰
3 Mas quero que saibais que Cristo é a cabeça de todo varão, e o varão, a cabeça da mulher; e Deus, a cabeça de Cristo.
4 ⵎⵔⵏ ⴹ ⴶⵤ ⵍⵙ ⵛⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⵜⵔ ⵎⴹⵗ ⴶⵔⵓ ⵎⵍ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵙⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⴹⵤⵤⵀⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵙⵍⵙⴰ ⵗⴼⵏⵜ ⵓⴹⵢ ⵤⵀⵤ ⵓⴰ ⴹⵙⵎⵙⵏ ⵗⴼ ⵜⴾⵔⴾⵜ⵰
4 Todo homem que ora ou profetiza, tendo a cabeça coberta, desonra a sua própria cabeça.
5 ⴶⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴾⵍ ⵜⴰ ⵜⵜⵜⵔⵜ ⵎⴹⵗ ⵜⴶⵔⵓ ⵎⵍ ⵢⵢⵜⴹⵏ ⵙⵍⵏ ⴼⵍⵙ ⴹⵤⵤⵀⵜ ⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵜⵙⵓⵔ ⵗⴼⵏⵜ ⴹⵗ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵜⴹⵢ ⵜⵤⵀⵤ ⵓⴰ ⴹⵙⵎⵙⵏ ⵗⴼ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⵛⵍⵜ ⵏⵙ ⵜⵙⵜⵀⵍⵀⵍ⵰
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua própria cabeça, porque é como se estivesse rapada.
6 ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⴰ ⵓⵔ ⵏⵙⵓⵔ ⵗⴼⵏⵜ ⵜⴹⵢ ⵜⴼⵏⵤⵜ ⵏ⵿ⵤⴹⵏⵜ⵰ ⵎⵛⵏ ⴹⴹ ⵎⵙ ⵢ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⴼⵏⵤ ⵏⵏ⵿ⵤⴹⵏ ⵎⴹⵗ ⵙⵜⵀⵍⵀⵍ ⵓⴹⵢ ⵜⵙⵓⵔⵜ ⵗⴼⵏⵜ⵰
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também. Mas, se para a mulher é coisa indecente tosquiar-se ou rapar-se, que ponha o véu.
7 ⵍⵙ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵓⵔ ⵜⵍⵤⵎ ⴹ ⵙⵍⵙⵓ ⵗⴼⵏⵜ ⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⴹⵈⵍⴾⵏ ⵙ ⵛⵛⵍⵏⵜ ⴾⴼⵢ ⵜⵏⵢⴰ ⵛⵍⵜ ⵏ⵿ⵜⵏⵜ⵰ ⵎⵛⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵙⵗⵎⵔ ⵏⵍⵙ ⵜⵎⵙ⵰
7 O varão, pois, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus, mas a mulher é a glória do varão.
8 ⴼⵍⵙ ⵓⵔⴶ ⵍⵙ ⴹⵈⵍⴾ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴾⵍⵔ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⵈⵍⴾ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵍⵙ⵰
8 Porque o varão não provém da mulher, mas a mulher, do varão.
9 ⵓⵔⴶⵗ ⴹⵗ ⵍⵙ ⴹⵜⵓⵈⵍⴾⵏ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏ⵿ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴾⵍⵔ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⵜⵜⵓⵈⵍⴾⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍ ⵏⵍⵙ⵰
9 Porque também o varão não foi criado por causa da mulher, mas a mulher, por causa do varão.
10 ⴹⵢ ⴼⵍ ⵍⵤⵎ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹ ⵓⵔ ⵙⵏⵍ ⵏ⵿ⵜⵗⵎⵔ ⵗⴼⵏⵜ ⴼⵍ ⴹⵎ ⵏⵏ⵿ⴶⵍⵙⵏ⵰
10 Portanto, a mulher deve ter sobre a cabeça sinal de poderio, por causa dos anjos.
11 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⴹⵜ ⵎⵍⵢ ⵍⵙ ⵂⵔⴾⴹ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴾⵢⵏ ⵆⵏ ⴹⵗ ⵓⴰ ⵂⴹⵏ⵰
11 Todavia, nem o varão é sem a mulher, nem a mulher, sem o varão, no Senhor.
12 ⴼⵍⵙ ⴾⴹ ⵎⵙ ⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵍⵙ ⴹⵜⴶⵎⴹ ⴹⴰ ⵍⵙ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⴹⴶⵎⴹ ⵎⵔⵏ ⵔⵜ ⴾⵍ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⴼⵍ⵰
12 Porque, como a mulher provém do varão, assim também o varão provém da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 ⴾⵓⵏⵢ ⵎⵏⵓⵏ ⵎⴰ ⵜⵏⵎ ⵓⴾ ⵂⵔ ⴹ ⵜⵜⵜⵔ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵙ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵗ ⵍⵌⵎⵗⵜ ⵏⵍⵎⵙⵈⵜⵏ ⵓⵔ ⵜⵙⵓⵔ⵰
13 Julgai entre vós mesmos: é decente que a mulher ore a Deus descoberta?
14 ⵓⴾ ⵓⵔⴶⵗ ⵜⵀⵗⵜⵏⵓⵏ ⵎⵏⵜ ⵜⵙⵙⵏ⵿ⴾⵓⵏ ⵙ ⴶⵢ ⵏ⵿ⵌⴾⴹ ⵎⵙ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⴼⵍ ⵍⵙ⵰
14 Ou não vos ensina a mesma natureza que é desonra para o varão ter cabelo crescido?
15 ⵎⵛⵏ ⵜⵏ⵿ⵜⵜ ⵏ⵿ⵜⴰ ⵌⴾⴹ ⵍⵎⵆⵎ ⵜⵜⵂⴾⵏ⵰ ⴹ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵙ⵿ⵜⵏⴾⴼⵏ ⵢⵙⵜⵔ ⵏⵗⴼⵏⵜ⵰
15 Mas ter a mulher cabelo crescido lhe é honroso, porque o cabelo lhe foi dado em lugar de véu.
16 ⴾⴹ ⵍⵢ ⵓⴹⵏ ⵎⵔⵏ ⵔⵏ ⴹ ⵎⵤⵗ ⴹⵢ ⵙⵏⵜ ⵙ ⴶⵔ ⵤⴰ ⵏⴾⵏⵢ ⵓⵍⴰ ⵍⴾⵏⵙⵜⵏ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵢⵜ ⵍⵗⴹⵜ ⵓⵔ ⵏⵎⵙ ⵜⴹⵢ⵰
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem as igrejas de Deus.
17 ⵎⵔⵏ ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⴹⵓⵏ⵿ⵜⴶⴰ ⴹⴰ ⵓⵔ ⵎⵙⵏ ⵎⵍⵏⵓⵏ ⴹ ⵎⵏⵢⵏⵓⵏ ⵓⵏ ⵍⵗⵀⴹⴰ ⵓⵔⴶⵗ ⵛⵜⵢ ⴾⵓⵏ⵿ⵜⴶⵏ ⴾⵍⵔ ⵍⵆⵎ ⴾⵓⵏ⵿ⵙⵗⵍⵏ⵰
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos, não vos louvo, porquanto vos ajuntais, não para melhor, senão para pior.
18 ⴼⵍⵙ ⵔⵜ ⵓⴰ ⵤⵔⵏ ⵓⴰ ⵙⵔⵓⵏ ⵙⵍⵗ ⵙ ⴹ ⵜⵎⵏⵢ ⵍⵌⵎⵗⵜ ⵏⵍⴾⵏⵙⵜⵏⵓⵏ ⵢⵍⵗⵀⴹⴰ ⴹ ⵜⵆⵍⵎ ⵛⵤⵏⵓⵏ⵰ ⵎⵔⵏ ⵓⵔ ⵀⴰ ⵤⴶⵤⵏⵗ ⴹⵗ ⵀⵜⵓ ⴹⵢ⵰
18 Porque, antes de tudo, ouço que, quando vos ajuntais na igreja, há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 ⵎⵛⵏ ⵢⴰ ⵛⵍ ⴹ ⵜⵆⵍⵎ ⵛⵤⵏⵓⵏ ⴼⵍ ⴹⵗⵓⵏ ⵜⵓⵏⵢⵏ ⵓⵏ ⵂⵔⵏⵏ ⴹⵜⵓⵙⵗⵎⵔ ⵓⵔⴶⵗ⵰
19 E até importa que haja entre vós heresias, para que os que são sinceros se manifestem entre vós.
20 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⵏⵢ ⵓⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⵓⵔ ⵜⵜⵜⴶⵎ ⵢⴹ ⵜⴹⵔⵓⵎ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⵓⵏ ⵙⴾⵜⵏ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ⵰
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a Ceia do Senhor.
21 ⴼⵍⵙ ⵙ ⵜⴶⵤⵎ ⵛⵏ ⵜⵜⵢ ⴾⵢⵏ ⴹⵗⵓⵏ ⴹ ⵂⵤ ⴹⵗ ⵎⵏ⵿ⵙⵢ ⵓⴰ ⴹⵓⵢ ⵜⵛⵢ ⵢⵓ ⵎⴹⵏⵜ⵰ ⵆⵍ ⵙ ⵓⵢⴹ ⴹⵗⵓⵏ ⵤⴰ ⵂⵏ ⴶⵍⴾ ⵎⵔⵏ ⵓⵏ ⵂⴹⵜⵏⵏ ⵙⵎⵙⵓⴹⵜⵏ ⵙⵎⴹ⵰
21 Porque, comendo, cada um toma antecipadamente a sua própria ceia; e assim um tem fome, e outro embriaga-se.
22 ⵓⴾ ⵏⵏ ⵓⵔ ⵜⵍⵎ ⴹⵗ ⵜⵜⵛⵎ ⵜⵛⵓⵎ⵰ ⵎⵗ ⵎⵍⴾⴰ ⵜⴶⵎ ⵍⴾⵏⵙⵜ ⵏⵎⵛⵏⴰ ⵜⵤⵀⵤⵎ ⵜⴾⵔⴾⵜ ⵓⵏ ⴹⵗⵙ ⵓⵔ ⵏⵍⴰ ⵔⵜ⵰ ⵎⴰ ⴹⵓⵏ⵿ⵤⵏⴰ ⵤⴰ⵰ ⵜⵔⵎ ⴹⵓⵏⴶⴰ ⵜⵎⵍⵏ ⵍⵗⵏⵏ ⴼⵍ ⵙ ⵜⴶⵎ ⴹⵢ⵰ ⵓⵍⴰ ⵏⵎⵂⵤ⵰
22 Não tendes, porventura, casas para comer e para beber? Ou desprezais a igreja de Deus e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisso não vos louvo.
23 ⴼⵍⵙ ⵏⴾ ⵎⵏⵏ ⵍⵗⴹⵜ ⵜⴰ ⴹⴹⵢⴰ ⵎⵍⵢ ⵎⵏⵜ ⴹⵓⵏ⵿ⴹⵢⵗ ⵜⵜⵎⵙⵏ ⵙ ⵂⴹ ⵓⴰ ⴹⵗ ⵤⵜⵓⴶⵓ ⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵗ ⴼⵙⵏ ⴹⴾⵍ ⵜⴶⵍⴰ
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos ensinei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão;
24 ⴶⴰ ⴶⴹⵏ ⵢ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵤⵔ ⵔⵤⵜ ⵏⴰ «ⵜⵗⵙⵏⵏ ⴹⵢ ⵜⵜⵓⵔⵤⵜ ⴼⵍ ⴹⵍⵍⵏⵓⵏ⵰ ⵜⴶⵜ ⵓⴰ ⴹⴰ ⵙ ⵜⵎⵓⵜ ⵜⴰ ⴹⴰ ⵎⵙ ⴹⵢ ⵙⴾⵜⵏⵏ⵰»
24 e, tendo dado graças, o partiu e disse: Tomai, comei; isto é o meu corpo que é partido por vós; fazei isto em memória de mim.
25 ⵤⵏ⵿ⴹ ⵎⴾⵏ ⴹⴰ ⵙ ⵙ ⵜⵛⵏ ⴹⴾⵍ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵏⵙⵏ «ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⵢⵏⵢⵏ ⵏ⵿ⵜⵙⵆ ⵜⵎⵙ ⴶⵔ ⵎⵛⵏⴰ ⴹⵜⵎⵜⵢⵏⵜ⵰ ⵔⴾⵓⵍ ⵓⴰ ⵤⵏⵏⵏ ⵜⵙⵜⴹⵏ⵰ ⵢ ⴹⵗⵙ ⵜⵛⵓⵎ ⵜⴶⵎ ⴹⵢ ⵙⴾⵜⵏⵏ⵰»
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o Novo Testamento no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que beberdes, em memória de mim.
26 ⴼⵍⵙ ⴹ ⵜⵜⵛⵎ ⵜⴶⵍⴰ ⵜⴰ ⵜⵛⵓⵎ ⴹⵗ ⴹⵗ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵓⴹⵢ ⵙⵍⵏ ⵏ⵿ⵜⵎⵜⵏ⵿ⵜ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵜⵜⴶⵎ ⵂⵔ ⵤⵍ ⵓⴰ ⴹⵤⵆⵍ⵰
26 Porque, todas as vezes que comerdes este pão e beberdes este cálice, anunciais a morte do Senhor, até que venha.
27 ⵓⵏ ⴹⵗ ⴼⵍⵙ ⵢ ⵜⵛⵏ ⵜⴶⵍⴰ ⵜⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵙⴾⵜⵏ ⵏ⵿ⵜⵗⵙⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⵎⴹⵗ ⴶⴰ ⴹⵗ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵜⵎⵙⵜ ⵙⴾⵜⵏ ⵏⵤⵏⵏⵜ ⵜⵙⵢ ⵜⴶⵜ ⵙⵀⴰ ⵏ⵿ⵙⴼⵔⵔ ⵓⴹⵢ ⵀⴾⴹ ⵜⵗⵙⴰ ⵏⵎⵍⵢ ⵗⵢⵙⴰ ⴹⵤⵏⵏⵜ ⵎⵔⵏ ⴹ ⵜⵀⵤ ⵛⵔⵗⴰ ⵙⴹⵢ⵰
27 Portanto, qualquer que comer este pão ou beber o cálice do Senhor, indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 ⴹⵗ ⴹⵢ ⴾ ⵓⴹⵏ ⵛⴶⵔⵜ ⵎⵏⵜ ⵜⵤⵔ ⵍⵓⵆ ⵓⴹⵢ ⵎⵔⵏ ⵜⵛⵓ ⵜⴶⵍⴰ ⵜⴰ ⵛⵓ ⴹⵗ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ⵰
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma deste pão, e beba deste cálice.
29 ⴼⵍⵙ ⵓⴹⵏ ⵓⴰ ⵜⵛⵏ ⵜⴶⵍⴰ ⵜⴰ ⵎⴹⵗ ⵛⵓⴰ ⴹⵗ ⵜⴾⵀⵔ⵿ⵜ ⵜⴰ ⵓⵔ ⴶⵔⴰ ⵔⵜ ⵓⴰ ⴹⵔⵓ ⴹⵢ ⴹⵜⵗⵙⴰ ⵏⵍⵎⵙⵈ ⵗⵢⵙⴰ ⵓⴹⵢ ⵓⴹⵏ ⵤⵀⵤ ⵎⵏⵜ ⵛⵔⵗⴰ ⵏⵎⵛⵏⴰ⵰
29 Porque o que come e bebe indignamente come e bebe para sua própria condenação, não discernindo o corpo do Senhor.
30 ⴹⵢ ⴼⵍ ⴾⵓⵏⵂⵏ ⵢⵜⴹⵏ ⴶⵜⵏⵏ ⵏⵔⴾⵎ ⴹⵓⵢⴹ ⴶⵜⵏⵏ ⵏⵎⵔⵏⵏ ⵀⴰ ⴹⵗⵓⵏ ⴼⴹⴰ ⵓⵢⴹ⵰
30 Por causa disso, há entre vós muitos fracos e doentes e muitos que dormem.
31 ⵏⵔ ⵏⵤⵔ ⵙ ⵛⴶⵔⴰ ⵏⵎⵏⵏⴰ ⵓⵔ ⴹⵏⵤⵀⵤ ⵛⵔⵗⴰ⵰
31 Porque, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 ⴹⵔ ⴶⴰ ⵓⵏ ⴹⴰ ⵢⴰ ⵎⵛⵏⴰ ⵜⵀⵤⵏⴰ ⵙⵛⵔⵗⴰ ⴼⵍ ⴹⵏⵗⵗⴹ ⵏⵆⵎ ⵓⵔ ⴹⵏⵗⵙⵔ⵿ⵜⵢ ⴹⴹⵏⵜ ⴹⵗ ⵛⵔⵗⴰ ⵓⴰ ⵍⴾⵎⵏ⵰
32 Mas, quando somos julgados, somos repreendidos pelo Senhor, para não sermos condenados com o mundo.
33 ⴹⵗ ⴹⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵏ ⴹ ⵜⴹⵓⵎ ⵢⴹ ⵜⴹⵔⵓⵎ ⵎⵏ⵿ⵙⵓⵏ ⴹ ⵜⵜⵆⵍⵎ ⵢ ⵎⴹⵔⵢⵏⵓⵏ⵰
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 — ausente —
34 Mas, se algum tiver fome, coma em casa, para que vos não ajunteis para condenação. Quanto às demais coisas, ordená-las-ei quando for ter convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.