Tiago 3
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT
1 Ya imǝdrayan-in, a daɣ-wan wǝr igatan ǝlfǝqqitan fǝlas tǝssânam as nakkanay win ǝlfǝqqitan a danaɣ-itǝwǝggu ǝššǝriɣa labasan ogaran wa zʼitǝwǝggin y aytedan win hadatnen.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Fǝlas ketnana nǝtinǝgǝrtǝttif daɣ tarrayen aggotnen; amaran kud ill-ay awedan as wǝr kala inagartattaf s a du-tǝgmad ark batu imi-net, awedan wǝdi, ikmâl, ifrâg iduf ǝn tanat daɣ tǝɣǝssa-net ketnet.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Nǝtaggu aɣaba daɣ ays fǝl a daɣ-as nǝttǝf tanat, nǝssuk-ay edag was nǝra.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Ǝnǝyat deɣ aɣlal n aman wala ad ikna tǝzzǝwwǝrt, ibât-tu aḍu iknan assahat, da ašǝk iknân tǝmmǝdrǝyt as t-itikurit awedan wa t-ewayan fǝl aman, isadak-ku s as ira.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 Adi da a iga ilǝs n aggadǝm. Taslǝt ǝndǝrrat a imos daɣ tǝɣǝssa, mišan aratan zawwarnen as ifrag igi n abarag-nasan. Zund as, arat ǝn tamantast tǝfrâg ǝsǝbbǝlǝglǝg n ǝgoras iknân tǝzzǝwwǝrt!
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 Ilǝs, ǝnta da temsay a imos. Wǝr t-illa ǝzzǝnǝf ǝn talbast a tu-wǝr-nǝha, isamadas šisǝllad-nana kul, issirɣa fall-ana temsay daɣ ǝddǝnet wa n tǝhǝwt-nana har iba-nana, amaran ǝnta iman-net temsay ta n Jahannama a tu-tǝsabbalaglagat.
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Wǝr t-illa ǝzzǝnǝf ǝn tawaqqast wala ǝgǝḍid, wala ǝmudar imiraradan fǝl amaḍal wala iyyan n aman as wǝr ifreg aggadǝm ǝšinǝn-net, amaran iššonan-tan deɣ.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Eges ilǝs, ǝnta wǝr t-illa awedan ifrâgan ǝšinǝn-net. Talbast a imos din-wǝr-ikka awedan d arat, amaran idkâr assam inaqqin.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Ǝnta as nǝtagg tǝmmalen y Ǝmǝli di n Abba-nana, ǝnta deɣ as nǝbayyak aytedan, as Mǝššina a tan-d-ixlakan ǝs šaššelan-net.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Imi iyyanda a du-gammadnat tǝmmalen igammad-t-id deɣ abayak. Ya imǝdrayan-in, arat wǝdi wǝr immǝkkan ad itaggu.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Awak šat n aman iyyadda, taffayan-du daɣ-as aman ǝzodnen ǝd win samomnen?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Ya imǝdrayan-in, awak ašǝk ǝn fig itaraw zaytun, wala deɣ itaraw asab n alɣanab fig? Šat n aman za ǝganen tembay n ǝsalaɣ, ǝnta da wǝr tat-du-gǝmmadan aman ǝzodnen.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Mǝni-tu daɣ-wan wa imosan ǝmusan ila deɣ ǝgǝrri? Awedan wǝdi, assaknet adi s alxal olaɣan ǝd mazalan ǝgânen ǝs talmat ǝn man ǝd masnat.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Mišan kud kawanay iwallan-nawan manjaɣ labasan a tan-ihan, wǝr tǝgǝmmǝyam ar tǝnfa ǝn man-nawan, wǝdi wǝr tǝhoram d igi ǝn baragan fǝl masnat-nawan. Arat wǝdi isǝbbǝhǝw a imos ǝn tidǝt ǝn Mǝššina.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Masnat tǝdi, wǝr du-tǝfel Mǝššina, kalar šin ǝddǝnet ta da. Šin awedan ilkâman i tara ǝn man-net d Iblis.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Fǝlas id t-imal manjaɣ d agamay n awa infan iman ɣas, a t-imǝl iba n ǝnǝmǝnnǝk labasan d ǝzzǝnǝfan kul n arak mazalan.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Mišan masnat ta du-tǝfalat Mǝššina, arat wa azzaran tǝga âs ši zǝddigat. Awedan wa tat-igrawan, ira alxer, lǝmmid, igarru, tǝkn-ay tǝhanint iguz, itaggu deɣ imazalan olaɣnen. Wǝr itǝggu tǝmǝrit za wǝr tu-tǝha tǝlmǝnufǝqa.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Amaran aytedan win maggan n alxer amasa imosan alxer a ǝnabalan tǝzzar ǝlǝyan-du tǝnfa tǝmosat aqqad dat Mǝššina.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.