Tiago 3
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA
1 Ya imǝdrayan-in, a daɣ-wan wǝr igatan ǝlfǝqqitan fǝlas tǝssânam as nakkanay win ǝlfǝqqitan a danaɣ-itǝwǝggu ǝššǝriɣa labasan ogaran wa zʼitǝwǝggin y aytedan win hadatnen.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Fǝlas ketnana nǝtinǝgǝrtǝttif daɣ tarrayen aggotnen; amaran kud ill-ay awedan as wǝr kala inagartattaf s a du-tǝgmad ark batu imi-net, awedan wǝdi, ikmâl, ifrâg iduf ǝn tanat daɣ tǝɣǝssa-net ketnet.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Nǝtaggu aɣaba daɣ ays fǝl a daɣ-as nǝttǝf tanat, nǝssuk-ay edag was nǝra.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Ǝnǝyat deɣ aɣlal n aman wala ad ikna tǝzzǝwwǝrt, ibât-tu aḍu iknan assahat, da ašǝk iknân tǝmmǝdrǝyt as t-itikurit awedan wa t-ewayan fǝl aman, isadak-ku s as ira.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 Adi da a iga ilǝs n aggadǝm. Taslǝt ǝndǝrrat a imos daɣ tǝɣǝssa, mišan aratan zawwarnen as ifrag igi n abarag-nasan. Zund as, arat ǝn tamantast tǝfrâg ǝsǝbbǝlǝglǝg n ǝgoras iknân tǝzzǝwwǝrt!
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 Ilǝs, ǝnta da temsay a imos. Wǝr t-illa ǝzzǝnǝf ǝn talbast a tu-wǝr-nǝha, isamadas šisǝllad-nana kul, issirɣa fall-ana temsay daɣ ǝddǝnet wa n tǝhǝwt-nana har iba-nana, amaran ǝnta iman-net temsay ta n Jahannama a tu-tǝsabbalaglagat.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Wǝr t-illa ǝzzǝnǝf ǝn tawaqqast wala ǝgǝḍid, wala ǝmudar imiraradan fǝl amaḍal wala iyyan n aman as wǝr ifreg aggadǝm ǝšinǝn-net, amaran iššonan-tan deɣ.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Eges ilǝs, ǝnta wǝr t-illa awedan ifrâgan ǝšinǝn-net. Talbast a imos din-wǝr-ikka awedan d arat, amaran idkâr assam inaqqin.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Ǝnta as nǝtagg tǝmmalen y Ǝmǝli di n Abba-nana, ǝnta deɣ as nǝbayyak aytedan, as Mǝššina a tan-d-ixlakan ǝs šaššelan-net.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Imi iyyanda a du-gammadnat tǝmmalen igammad-t-id deɣ abayak. Ya imǝdrayan-in, arat wǝdi wǝr immǝkkan ad itaggu.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Awak šat n aman iyyadda, taffayan-du daɣ-as aman ǝzodnen ǝd win samomnen?
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Ya imǝdrayan-in, awak ašǝk ǝn fig itaraw zaytun, wala deɣ itaraw asab n alɣanab fig? Šat n aman za ǝganen tembay n ǝsalaɣ, ǝnta da wǝr tat-du-gǝmmadan aman ǝzodnen.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Mǝni-tu daɣ-wan wa imosan ǝmusan ila deɣ ǝgǝrri? Awedan wǝdi, assaknet adi s alxal olaɣan ǝd mazalan ǝgânen ǝs talmat ǝn man ǝd masnat.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Mišan kud kawanay iwallan-nawan manjaɣ labasan a tan-ihan, wǝr tǝgǝmmǝyam ar tǝnfa ǝn man-nawan, wǝdi wǝr tǝhoram d igi ǝn baragan fǝl masnat-nawan. Arat wǝdi isǝbbǝhǝw a imos ǝn tidǝt ǝn Mǝššina.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Masnat tǝdi, wǝr du-tǝfel Mǝššina, kalar šin ǝddǝnet ta da. Šin awedan ilkâman i tara ǝn man-net d Iblis.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Fǝlas id t-imal manjaɣ d agamay n awa infan iman ɣas, a t-imǝl iba n ǝnǝmǝnnǝk labasan d ǝzzǝnǝfan kul n arak mazalan.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Mišan masnat ta du-tǝfalat Mǝššina, arat wa azzaran tǝga âs ši zǝddigat. Awedan wa tat-igrawan, ira alxer, lǝmmid, igarru, tǝkn-ay tǝhanint iguz, itaggu deɣ imazalan olaɣnen. Wǝr itǝggu tǝmǝrit za wǝr tu-tǝha tǝlmǝnufǝqa.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Amaran aytedan win maggan n alxer amasa imosan alxer a ǝnabalan tǝzzar ǝlǝyan-du tǝnfa tǝmosat aqqad dat Mǝššina.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.