Mateus 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA
1 Ǝntanay da esmawan n aljadan ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix, ahaya n ǝnnǝbi Dawǝd, d ǝnnǝbi Ibrahim:
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ibrahim eraw Isǝhaq.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Yahuda eraw Farǝs ǝd Zarax,
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Ram eraw Ɣaminadab.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Salmuna eraw Boxaz was anna-net Rahab.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Yasay eraw Dawǝd wa n ǝmǝnokal.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Suliman eraw Roxoboham.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Aza eraw Yahušafat.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Ɣuzǝyas eraw Yutam.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Xizqǝyyas eraw Manašša.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Yušǝya eraw Yakunǝya ǝd mǝdrayan-net.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Dǝffǝr adi, eraw Yakunǝya Šalatǝyel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Zǝrubabil eraw Abihud.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Yazur eraw Saduq.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Elǝyud eraw Elyazar.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Yaqub ǝnta a erawan Yusǝf
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Daɣ adi maraw meddan d ǝkkoz a ǝllanen gǝr Dawǝd d ǝmaraw-net Ibrahim. Ǝllân-tu maraw d ǝkkoz gǝr Dawǝd d azzaman win ǝtǝwǝkfal ǝn Kǝl-Israyil ǝs Babǝylon, ǝllân-tu deɣ maraw d ǝkkoz gǝr ǝtǝwǝkfal ǝn Kǝl-Israyil ǝs Babǝylon ǝd tǝhǝwt ǝn Ɣaysa.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Ǝnta da ǝmmǝk was d-iggaz Ɣaysa Ǝlmǝsix ǝddǝnet: Maryama ta n anna ǝn Ɣaysa, imirakan dǝr-ǝs Yusǝf azalaf. Mišan harwa da wǝr tǝzlay ǝs Yusǝf, as tǝga tadist, ǝs tarna n Infas wa Zǝddigan.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Yusǝf, imosan alǝs oɣadan, wǝr ira ǝsǝkkǝrukǝd ǝn Maryama daɣ aytedan. Awen daɣ a fǝl isammarkas daɣ man-net as a dǝr-ǝs iɣrǝd da wǝr t-illa i ǝhan salan-nasan.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Isamadran daɣ awen da as t-in-ibaz etǝs inafalal-as-du angalos n Ǝmǝli daɣ targǝt, inn-as: «Yusǝf, ahaya ǝn Dawǝd, a kay-wǝr-tǝggǝz tasa n azalaf ǝn Maryama, fǝlas barar wa ihan tadist-net, Infas wa Zǝddigan a d-ifal.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Ad tǝgrǝw barar amaran kay ag-as esǝm Ɣaysa fǝlas ǝnta a zʼassafsin tamattay-net daɣ bakkadan.»
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Arat wa kul iga fǝl ad andu awal wa d-imal Mǝššina ǝs tarrayt n ǝnnǝbi Isayas as inna:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 «Ad tagu tǝmawat tadist da wǝr tǝzday meddan, tǝgrǝw barar. Barar wǝdi a das-itǝwǝggu esǝm Emanǝwel, almaɣna: Mǝššina illâ ɣur-na.»
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 As d-inkar Yusǝf daɣ etǝs, immozal s arat was t-omar angalos n Ǝmǝli, izlaf Maryama.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Mišan wǝr kala a dǝr-ǝs inamansa har ihǝw barar. As ihǝw, ig-as Yusǝf esǝm Ɣaysa.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.