Mateus 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ
1 Ǝntanay da esmawan n aljadan ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix, ahaya n ǝnnǝbi Dawǝd, d ǝnnǝbi Ibrahim:
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ibrahim eraw Isǝhaq.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Yahuda eraw Farǝs ǝd Zarax,
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 Ram eraw Ɣaminadab.
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 Salmuna eraw Boxaz was anna-net Rahab.
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 Yasay eraw Dawǝd wa n ǝmǝnokal.
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 Suliman eraw Roxoboham.
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 Aza eraw Yahušafat.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 Ɣuzǝyas eraw Yutam.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 Xizqǝyyas eraw Manašša.
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 Yušǝya eraw Yakunǝya ǝd mǝdrayan-net.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 Dǝffǝr adi, eraw Yakunǝya Šalatǝyel.
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Zǝrubabil eraw Abihud.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 Yazur eraw Saduq.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 Elǝyud eraw Elyazar.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 Yaqub ǝnta a erawan Yusǝf
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Daɣ adi maraw meddan d ǝkkoz a ǝllanen gǝr Dawǝd d ǝmaraw-net Ibrahim. Ǝllân-tu maraw d ǝkkoz gǝr Dawǝd d azzaman win ǝtǝwǝkfal ǝn Kǝl-Israyil ǝs Babǝylon, ǝllân-tu deɣ maraw d ǝkkoz gǝr ǝtǝwǝkfal ǝn Kǝl-Israyil ǝs Babǝylon ǝd tǝhǝwt ǝn Ɣaysa.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 Ǝnta da ǝmmǝk was d-iggaz Ɣaysa Ǝlmǝsix ǝddǝnet: Maryama ta n anna ǝn Ɣaysa, imirakan dǝr-ǝs Yusǝf azalaf. Mišan harwa da wǝr tǝzlay ǝs Yusǝf, as tǝga tadist, ǝs tarna n Infas wa Zǝddigan.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 Yusǝf, imosan alǝs oɣadan, wǝr ira ǝsǝkkǝrukǝd ǝn Maryama daɣ aytedan. Awen daɣ a fǝl isammarkas daɣ man-net as a dǝr-ǝs iɣrǝd da wǝr t-illa i ǝhan salan-nasan.
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 Isamadran daɣ awen da as t-in-ibaz etǝs inafalal-as-du angalos n Ǝmǝli daɣ targǝt, inn-as: «Yusǝf, ahaya ǝn Dawǝd, a kay-wǝr-tǝggǝz tasa n azalaf ǝn Maryama, fǝlas barar wa ihan tadist-net, Infas wa Zǝddigan a d-ifal.
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 Ad tǝgrǝw barar amaran kay ag-as esǝm Ɣaysa fǝlas ǝnta a zʼassafsin tamattay-net daɣ bakkadan.»
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Arat wa kul iga fǝl ad andu awal wa d-imal Mǝššina ǝs tarrayt n ǝnnǝbi Isayas as inna:
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 «Ad tagu tǝmawat tadist da wǝr tǝzday meddan, tǝgrǝw barar. Barar wǝdi a das-itǝwǝggu esǝm Emanǝwel, almaɣna: Mǝššina illâ ɣur-na.»
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 As d-inkar Yusǝf daɣ etǝs, immozal s arat was t-omar angalos n Ǝmǝli, izlaf Maryama.
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 Mišan wǝr kala a dǝr-ǝs inamansa har ihǝw barar. As ihǝw, ig-as Yusǝf esǝm Ɣaysa.
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.