Lucas 5
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ
1 Ǝzǝl iyyan ibdâd Ɣaysa daɣ tǝšǝšwit n agaraw wa n Ganazaret, tǝtanabdaɣ fall-as tamattay fǝl ad aslin y awal ǝn Mǝššina wa immal.
1 E aconteceu que, apertando-o a multidão para ouvir a palavra de Deus, ele estava junto ao lago de Genesaré,
2 Inay Ɣaysa ǝššin ǝɣlalan n aman daɣ tǝšǝšwit n agaraw. Iɣlalan win ǝgmâdan-tan mǝssawsan, takkasan tǝjjǝrgǝnt daɣ sangaytan-nasan win as tabazan kifitan.
2 e viu dois barcos parados junto ao lago; mas os pescadores tinham descido deles, e estavam lavando suas redes.
3 Tǝzzar iggaz daɣ-san wa n Simɣon, igmay daɣ-as a din-izzǝnkǝz fǝl tǝšǝšwit, amaran iqqim ad isasaɣru tamattay.
3 E, ele entrou em um dos barcos, que era de Simão, e lhe pediu que o afastasse um pouco da terra. E sentando-se, ensinava do barco a multidão.
4 As iraz daɣ ǝsǝssǝɣri inna i Simɣon: «Akku kay ǝd midawan-nak dad zagrotan aman, tǝgǝram sangaytan-nawan, tabǝzam kifitan.»
4 E, quando ele terminou de falar, disse a Simão: Velejai para o profundo, e lançai as redes para um arrastão.
5 Inn-as Simɣon: «Ǝššex, ahad iɣrâdan a nǝga nǝšɣâl eges wǝr nǝbez wala, mišan ya zama adi a tǝnneɣ, adi za ad ǝgǝra sangaytan daɣ aman.»
5 E, respondendo Simão, disse-lhe: Mestre, nós trabalhamos a noite toda, e nada apanhamos; porém, por meio da tua palavra, eu lançarei a rede.
6 Ǝgan awa dasan-inna Ɣaysa, tǝzzar ǝbazan kifitan s awa ǝgan daɣ igǝt har ǝbukan sangaytan-nasan y azarru.
6 E, fazendo assim, eles pegaram uma grande quantidade de peixes; e a rede se rompia.
7 Ad tallafan i midawan-nasan win ǝhanen aɣlal n aman wa hadan y a d-aglin a dasan-ilalan. Osan-du, ǝdnayan ǝššin ǝɣlalan win den har ǝbukan y ǝdǝkǝyyi.
7 E eles acenaram aos seus companheiros, que estavam no outro barco, para virem ajudá-los. E eles vieram, e encheram ambos os barcos, a ponto de começarem a afundar.
8 As inay Simɣon Butros awen, issǝjad i Ɣaysa, inn-as: «Ya Ǝmǝli, nǝmǝggǝg dǝr-i fǝlas anasbakkad a ǝmosa.»
8 E vendo isso Simão Pedro, caiu de joelhos diante de Jesus, dizendo: Afasta-te de mim, Senhor, porque eu sou um homem pecador.
9 Innâ awen fǝlas ǝnta ǝd midawan-net ketnasan as ǝhagan ɣur anay-nasan igǝt ǝn kifitan win ǝbazan.
9 Pois ele estava admirado, e todos os que estavam com ele, diante do arrastão de peixes que tinham feito.
10 Eheg wa iga Simɣon den, ǝnta a iga Yaqub ǝd Yaxya win maddanǝs ǝn Zabaday dǝr idrâw ǝššǝɣǝl. Tǝzzar inna Ɣaysa i Simɣon: «Ad wǝr tǝrmǝɣa, a obazan ɣur ǝmǝrǝdda, tǝqqalam meddan a sər-i du-za-tawaynen aytedan y a tan-assafsa daɣ bakkadan-nasan.»
10 E assim também estavam Tiago e João, filhos de Zebedeu, que eram sócios de Simão. E disse Jesus a Simão: Não temas; de agora em diante tu pescarás homens.
11 Amaran ǝssoɣalan iɣlalan-nasan tǝgadamayt n agaraw, oyyan arat kul ǝlkaman-as.
11 E, levando os seus barcos para terra, eles abandonaram tudo, e o seguiram.
12 Iha Ɣaysa aɣrǝm iyyan, as t-inay alǝs as tǝlsa tǝwǝrna ǝn kǝtru elam-net ketnet. Ikk-ay-du issǝjad dat-ǝs, onsay-tu, inn-as: «Ǝmǝli, as tareɣ adi, tǝfrâgaɣ a di-tǝzzuzǝyaɣ, izdaga.»
12 E aconteceu que, estando ele em uma daquelas cidades, eis que um homem cheio de lepra, vendo a Jesus, caiu sobre a sua face, e pediu-lhe, dizendo: Senhor, se tu quiseres, podes purificar-me.
13 Izzal-in Ɣaysa ǝfus-net, idas-tu, inn-as: «Areɣ adi, ǝzzǝy tizdaga!» Amazay wen daɣ ad izzay daɣ kǝtru.
13 E ele colocou a sua mão e tocou-o, dizendo: Eu quero, seja purificado. E imediatamente a lepra o deixou.
14 Tǝzzar issǝnkad-tu Ɣaysa, inn-as: «Ǝnǝy za, ad wǝr tǝmǝla y awedan waliyyan awa igan da, amaran aglu tassaknaɣ iman-nak y ǝlimam, taga takutay ǝn tazdak ta kay-issǝwar ǝššǝriɣa n ǝnnǝbi Musa, ad iqqǝl adi y aytedan tǝgǝyya ǝn tǝmǝzzǝyt-nak.»
14 E ele ordenou-lhe para que não contasse a nenhum homem: Mas vai, mostra-te ao sacerdote, e oferece pela tua purificação, conforme Moisés ordenou, como testemunho para eles.
15 Dǝr iga awen da ya, tǝgla sallat ǝn Ɣaysa tǝtittǝy, tǝttiddaw fall-as tamattay tagget fǝl a das-tǝssǝsǝm, izzuzǝy deɣ šiwǝrnawen-nasan.
15 A sua fama, porém, se propagava ainda mais; e grandes multidões se ajuntavam para ouvi-lo, e para serem por ele curadas de suas enfermidades.
16 Mišan ǝnta, itakku idaggan ǝssufnen y a daɣ-san iɣbǝd Mǝššina.
16 E ele retirava-se para os desertos e orava.
17 Ǝzǝl iyyan isasaɣru Ɣaysa, ǝqqiman Farisaytan ǝd musanan n Ǝttawret a d-ǝgmâdnen šiɣarmaten kul šin n akal ǝn Galilaya ǝd wa n Yahudǝyya ǝd Yerusalam. As itaggu awen Ɣaysa igrâw ɣur Ǝmǝli tarna n ǝzuzǝy n aytedan.
17 E aconteceu que, em um certo dia, enquanto ele estava ensinando, estavam ali assentados fariseus e doutores da lei, que tinham vindo de todas as aldeias da Galileia, e da Judeia, e de Jerusalém; e o poder do Senhor estava presente para curá-los.
18 Har d-osan meddan wiyyad misawaynen alǝs n anabdon daɣ tǝssut. Ad gammayan a dǝr-ǝs ǝggǝzan, assansin-tu dat Ɣaysa.
18 E eis que uns homens traziam em uma maca um homem paralítico; e eles buscavam meios de levá-lo, e colocá-lo diante dele.
19 As dasan-aba tǝmǝwit as dǝr-ǝs ǝggazan fǝl igǝt n aytedan, ǝwaran afalla ǝn taɣazamt, olaman ǝsǝfǝl-net, ǝssǝrasan-tu daɣ-as iha tǝssut-net har tǝssǝnsan daɣ ammas ǝn tamattay, dat Ɣaysa.
19 E, eles não encontrando um caminho pelo qual o pudessem levá-lo por causa da multidão, subiram ao telhado, e desceram-no por entre as telhas com a sua maca para o meio, diante de Jesus.
20 As inay Ɣaysa ǝzǝgzan-nasan, inna y anabdon wen: «Ibakkadan-nak tiwasarafan-ak.»
20 E, ele vendo a fé deles, disse-lhe: Homem, os teus pecados te foram perdoados.
21 Ǝslan musanan n Ǝttawret ǝd Farisaytan y awen ɣas, ad gannin daɣ man-nasan: «Ma imos alǝs wa itaggin amadraw da? Ma ifragan ǝsurǝf ǝn bakkadan ar Mǝššina ɣas?»
21 E os escribas e os fariseus começaram a arrazoar, dizendo: Quem é este que diz blasfêmias? Quem pode perdoar pecados, senão Deus?
22 Issan Ɣaysa awa samadranan, inn-asan: «Mafǝl tətihənzəmmem adi daɣ wallan-nawan?
22 Mas quando Jesus percebeu seus pensamentos, ele respondendo, disse-lhes: Que arrazoais em vossos corações?
23 Ma ogaran tǝrɣǝsay gǝr i innan: "Tiwasarafan-ak bakkadan-nak" meɣ ak i innan: "Ǝbdǝd jǝwǝnkǝt?"
23 O que é mais fácil dizer: Os teus pecados foram perdoados; ou dizer: Levanta-te, e anda?
24 Amaran areɣ a tǝssǝnam as nak Ag Aggadǝm ǝleɣ daɣ ǝddǝnet tanaya a di-tǝšišawadat ad ǝssurǝfa y awedan ibakkadan-net.» Tǝzzar inna Ɣaysa y anabdon: «Ǝbdǝd, tǝdkǝla tǝssut-nak, takkaɣ aɣaywan-nak.»
24 Mas para que possais saber que o Filho do homem tem poder sobre a terra para perdoar pecados (ele disse ao paralítico), digo-te: Levanta-te, toma a tua maca, e vai para tua casa.
25 Ibdad alǝs wen tamazayt ten da dat aytedan kul, idkal tǝssut-net, iqqal ehan-net, immâl Mǝššina.
25 E imediatamente, levantando-se diante deles, e tomando o leito em que estivera deitado, partiu para sua própria casa, glorificando a Deus.
26 Aytedan kul isimaklal sǝr-san awen wǝllen. Ǝmmâlan Mǝššina, tǝh-en tasa gannin: «Azalada nǝnây aratan as wǝr kala ǝtawanayan!»
26 E todos ficaram perplexos, e glorificaram a Deus, e ficaram cheios de temor, dizendo: Hoje nós vimos coisas estranhas.
27 Igmad Ɣaysa edag en, ogga alǝs iyyan igân esǝm Lebi iqqim daɣ adag wa n ǝzǝrzǝm n ǝzrǝf ǝn takǝs, inn-as: «Ǝlkǝm-i.»
27 E, depois dessas coisas, ele saiu, e viu um publicano, de nome Levi, sentado na coletoria; e disse-lhe: Segue-me.
28 Ibdad Lebi, oyya awa iha kul, ilkam i Ɣaysa.
28 E ele, deixando tudo, levantou-se e o seguiu.
29 Dǝffǝr awen iga Lebi i Ɣaysa imǝgura zawwarnen daɣ ahan-net. Ǝdrawan d aytedan aggotnen ǝn nǝzzǝrzam ǝn takǝsen d aytedan wiyyad.
29 E fez Levi uma grande festa em sua própria casa; e ali havia uma grande companhia de publicanos e outros que estavam sentados com ele.
30 Ǝnayan Farisaytan ǝd musanan-nasan win Ǝttawret awen ɣas gatantanan, ad gannin i nǝttulab ǝn Ɣaysa: «Mafel tǝdrâwam ǝd nǝzzǝrzam ǝn takǝsen ǝd nasbakkadan?»
30 Mas os escribas deles, e os fariseus, murmuravam contra os seus discípulos, dizendo: Por que comeis e bebeis com publicanos e pecadores?
31 Inn-asan Ɣaysa: «Aytedan wǝr nǝfray, wǝr ǝddǝraran s anasmagal, imiranan a sǝr-ǝs ǝddǝrarnen.
31 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Os sãos não necessitam de médico, mas aqueles que estão enfermos.
32 Nak wǝr d-oseɣ fǝl ǝddǝlil n aytedan win ɣur iga as oɣadân, kalar ǝmazal ad-ǝgeɣ fǝl a d-aɣraɣ inasbakkadan ǝs tǝtubt.»
32 Eu não vim para chamar os justos, mas pecadores ao arrependimento.
33 Dǝffǝr awen ǝnnan-as Farisaytan ǝd musanan n Ǝttawret: «Inǝttulab ǝn Yaxya ǝd win Farisaytan tuzaman faw, tattaran, win-nak amaran tattin sassin.»
33 E lhe disseram: Por que jejuam os discípulos de João muitas vezes, e fazem orações, e semelhante os discípulos dos fariseus, mas os teus comem e bebem?
34 Inn-asan Ɣaysa: «Awak tǝfrâgam ad tǝzzuzǝmam ilagatan a ɣur illa ǝmazlay?
34 E ele lhes respondeu: Podeis fazer com que os convidados das núpcias jejuem, enquanto o noivo está com eles?
35 Mišan ǝlkâman adan a ɣur-san zʼammadkal ǝmazlay. Adan win di, ad uzaman.»
35 Mas dias virão em que lhes será tirado o noivo, e então, naqueles dias, eles jejuarão.
36 Ig-asan Ɣaysa tangalt iyyat, inn-asan: «Wǝr t-illa i du-z-ikkǝsan šikǝst daɣ tabdoq taynayat y a tat-iwǝt daɣ iyyat waššarat, fǝlas as iga adi, ad iɣšǝd tabdoq ta taynayat, šikǝst deɣ ta daɣ-as d-ikkas wǝr tǝnnǝha ǝd tabdoq ta waššarat.
36 E ele também citou uma parábola para eles: Nenhum homem põe um pedaço de uma roupa nova sobre uma velha; do contrário a nova rasga a ambos. E o pedaço que foi tirado da nova não combina com a velha.
37 Wǝr t-illa deɣ i zʼagin esmad n alɣanab aynayan daɣ gǝdad. I igan adi ad abbaqqen gǝdad win, tǝzzar affatu daɣ esmad ǝd gǝdad.
37 E nenhum homem põe vinho novo em odres velhos; do contrário, o vinho novo romperá os odres e se derramará, e os odres se perderão.
38 Kalar esmad n alɣanab aynayan, ibǝyaɣ aynaynen a daɣ itawaggu.
38 Mas vinho novo deve ser posto em odres novos, e ambos são preservados.
39 Awedan išwân esmad n alɣanab waššaran, wǝr zʼiru dǝffǝr adi tessay ǝn wa aynayan, fǝlas ad annu: "Wa waššaran a izodan."»
39 E nenhum homem tendo bebido o vinho velho quer logo o novo; porque ele diz: O velho é melhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.