Lucas 4
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ
1 Igmad Ɣaysa tamawen n agarew wa n Yordan idkâr-tu Infas wa Zǝddigan. Infas wa da a t-issokan teneray.
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 Iga daɣ-as ǝkkozat tǝmǝrwen n ǝzǝl itajarrab-tu Iblis. Adan win kul ig-en wǝr itša wala, as ǝɣradan ih-ay laz.
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 Inn-as Iblis: «Kud kay Barar ǝn Mǝššina, tamǝra tǝhunt ta s ad tǝqqǝl amensay.»
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 Inn-as Ɣaysa: «Wǝrgeɣ ǝnnan Ǝlkǝttaban: "Awedan wǝr itǝddǝr ǝs mensewan ɣas."»
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 Ikka dǝr-ǝs Iblis edag iknan ǝhuki, issǝswad-tu daɣ taɣmaren kul n ǝddǝnet daɣ ellaf ǝn šat.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 Amaran inn-as: «A kay-akfa taɣmaren en kul ǝd tǝhussay-nasnat fǝlas tiwakfanat-i hakkaq-qanat deɣ i was tanat-ǝreɣ.
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 Daɣ adi as di-tǝssǝjada ad tǝgrǝwaɣ awen kul.»
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Inn-as Ɣaysa: «Wǝrgeɣ ǝnnan Ǝlkǝttaban: "Ǝmǝli-nak Mǝššina as za tǝssǝjǝda, ǝnta ɣas a za tǝɣbǝda."»
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 Tǝzzar ikka dǝr-ǝs Iblis Yerusalam, issǝbdad-tu fǝl afalla n Ahan wa Zǝwwǝran n Ǝlɣibada, inn-as: «Kud kay Barar ǝn Mǝššina tǝtǝrǝgge,
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 fǝlas ǝnnan Ǝlkǝttaban: "Ad amǝr angalosan-net a kay agǝzan daɣ ǝššur,"
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 iktâb deɣ as: "A kay-ǝkbǝlan daɣ fassan-nasan fǝl a dak-wǝr-tǝnkǝf tǝhunt."»
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 Inn-as Ɣaysa: «Wǝrgeɣ za Ǝlkǝttaban di ǝnnân: "Ad wǝr tǝtajjarraba Ǝmǝli-nak Mǝššina."»
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao Senhor teu Deus.
13 As t-iɣrad Iblis ǝjǝrrǝb, igla oyy-ay har sǝr-ǝs ilǝs agaraw ǝn tarrayt.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 Dǝffǝr awen, iqqal Ɣaysa akal ǝn Galilaya, tǝh-ay tarna n Infas wa Zǝddigan. Tǝffǝzzat sallat-net daɣ akal en ketnet.
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 Isasaɣru aytedan daɣ nan win ǝlɣibada ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud, ketnasan ǝssiɣmaran-tu.
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 Osa deɣ Ɣaysa Nazaret, aɣrǝm wa daɣ idwal. As ǝzǝl wa n tǝsanfawt iggaz ehan wa n ǝlɣibada ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud imos awen arat itaggu faw. Ibdad y ad aɣru awal ǝn Mǝššina.
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 Itawakf-ay-in ǝlkǝttab wa n ǝnnǝbi Isayas. Ikkas y ǝlkǝttab aḍḍa wa iga, olam fǝl adag a daɣ iktab as:
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 «Iwâr-i Infas n Ǝmǝli, fǝlas isinafran-i y ad ǝmǝlaɣ isalan n Ǝlinjil i tǝlǝqqawen. Izimazal-i-du y ad agaɣ isalan i win tawattafnen, ǝgrǝwan iman-nasan, ǝzzuzǝyaɣ imǝddǝrɣal, aytedan win tawadgaznen deɣ agaq-qan daɣ tara ǝn man-nasan,
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 ǝmǝlaɣ awatay taha arraxmat n Ǝmǝli.»
19 para pregar o ano aceitável do Senhor.
20 As iɣrad Ɣaysa teɣaray ihar ǝlkǝttab, issoɣal-tu y amaššaɣal n ahan wa n ǝlɣibada ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud, iqqim. Ǝgaran daɣ-as aytedan kul win ǝllanen den šittawen.
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 Amaran inn-asan: «Azalada awal ǝn Mǝššina was tǝslam da, inda.»
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 Ketnasan ǝmmâlan-tu. Simaklalnat sǝr-san batuten olaɣnen šin du-gammadnen imi-net, ad gannin: «Ak awa wǝrgeɣ ag Yusǝf?»
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 Inn-asan Ɣaysa: «Illikan as a di-du-tassaktim iggi wa innan: "Anasmagal, zuzǝy iman-nak," tǝzzar tannim-i: "Agu daɣ akal-nak da da awas nǝsla as tǝgêq-qu daɣ ǝɣrǝm ǝn Kafarnahum."»
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Inn-asan deɣ: «Ǝggǝyyaɣ silakanaɣ-awan as wǝr t-illa ǝnnǝbi itiwaqbalan daɣ aɣrǝm wa daɣ idwal.
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 Amaran a dawan-ǝmǝla tidǝt: Daɣ elan n ǝnnǝbi Ilyas akal n Israyil ǝhânat-tu tǝdoden aggotnen ǝs wǝr ǝdderan meddan-nasnat. Elan en da a daɣ iga akonak karad elan d aganna wǝr iwet, iga laz labasan daɣ akal ketnet.
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 Dǝr iga awen da ya, wǝr izammazal Mǝššina ǝnnǝbi Ilyas ǝs waliyyat daɣ tǝdoden en. Kalar izammazal-tu s iyyat tǝxsârat daɣ tǝɣrǝmt ta n Sarǝfta tǝhât akal ǝn Sidon.
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 Ǝhân deɣ kǝtrutan aggotnen akal n Israyil daɣ elan n ǝnnǝbi Elisayas, mišan wǝr tan-iha i itawazozayan ar Naɣman wa n akal ǝn Surǝya.»
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 As ǝslan aytedan win ǝhanen ehan n ǝlɣibada y awen, iggaz-tan alham labasan.
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 Ǝbdadan, ǝgan ifassan da Ɣaysa, ǝkkasan-tu daɣ ǝɣrǝm, ewayan-tu s afalla n ǝdɣaɣ wa fǝl ikras ǝɣrǝm y ad t-ǝgǝran daɣ ǝɣǝɣi, iba-tu.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 Mišan illam Ɣaysa gar-essan igla.
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 Dǝffǝr awen iras Ɣaysa ǝs tǝɣrǝmt tǝgât Kafarnahum tǝhât ǝnta da akal wa n Galilaya, ad isasaɣru aytedan daɣ ahan n ǝlɣibada ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud daɣ jilan win tǝsanfawt.
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 Isimaklal sǝr-san ǝmmǝk was isasaɣru, fǝlas ǝsǝssǝɣri-net in awedan ilân tanaya.
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 Ehan n ǝlɣibada wen, ih-ay alǝs iha aggǝsuf. Idkal alǝs wen ǝmǝsli-net, ad igannu:
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 «Xa! Ɣaysa wa n Nazaret, ma daɣ-na tareɣ? Ǝngǝm assa a du-tǝgeɣ y a dana-tǝhlǝka? Ǝssanaɣ awa tǝmosa: Ǝmizdag wa d-izammazal Mǝššina.»
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 Iharaššat-tu Ɣaysa, inn-as: «Fastu, tǝgmǝdaɣ alǝs di!» Tǝzzar iggǝdla aggǝsuf alǝs en gǝr aytedan, amaran igmad-tu wǝr das-ixšed arat.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 Ǝhagan aytedan ketnasan, ad tinǝmǝnnin gar-essan: «Ma imos almaɣna n awal n alǝs wa? Kǝlǝsuf da ittâf daɣ-san tanat, itamar-tan ǝs tanaya, gammadan aytedan.»
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Tǝwazawaz sallat ǝn Ɣaysa daɣ id t-illa adag daɣ akal en kul.
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 As igmad Ɣaysa ehan n ǝlɣibada ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud, ikka ehan ǝn Simɣon. As itaggu awen tǝdaggalt ǝn Simɣon tǝfrâyat, tǝnnid wǝllen, tǝzzar ǝgmayan daɣ-as aytedan a tat-izzuzǝy.
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 Inaz-in fall-as Ɣaysa, isannarɣam i tanaday, tǝzzar tǝwat fall-as. Tǝnkar daɣ tǝmazayt ten da a tan-tǝsimǝgurit.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 As tuda tǝfuk, ewayan-du sǝr-ǝs aytedan imiranan-nasan ǝgânen šiwǝrnawen ǝmosnen ǝzzǝnǝfan. Akk iyyan issǝwar-tu ifassan-net, izzozay-tu.
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Gammadan deɣ kǝlǝsuf aytedan aggotnen, saɣaren kǝlǝsuf en, gannin: «Kay Barar ǝn Mǝššina», mišan isannarɣam-asan, igdal-asan awal, id masnat a ǝgan as ǝnta a imosan Ǝlmǝsix.
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 As affaw, igmad Ɣaysa aɣrǝm, ikka edag issufan. A das-tǝsaggad tamattay har t-in-tosa. Ad gammayan tǝmǝwit tas das-z-ǝgdǝlan a tan-ifǝl.
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 Mišan inn-asan: «Iwâr-i ad ǝmǝla Ǝlinjil, imosan isalan ǝn Taɣmar ta n Mǝššina, i ɣǝrman win hadatnen ǝntanay da, fǝlas adi da a fǝl d-ǝmmozala.»
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 Tǝzzar igla Ɣaysa, itaggu tǝlxutbat daɣ nan n ǝlɣibada ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud win n akal ǝn Yahudǝyya.
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.