João 3
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ
1 Ill-ay alǝs iyyan igan esǝm Nikodemos, ihân taggayt ǝn Farisaytan, imos iyyan daɣ muzaran ǝn Kǝl-Ǝlyǝhud.
1 Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um governante dos judeus;
2 Osa-du Ɣaysa ahad iyyan inn-as: «Ǝššex-in, nakkanay nǝssân as Mǝššina kay d-izammazalan sǝr-na, a dana-tǝsassaɣra, id wǝr t-illa i zʼagin tǝlmǝɣjujaten šin tǝge ǝmosnen alɣalamaten, ar ǝs tǝdhǝlt ǝn Mǝššina.»
2 este veio de noite a Jesus, e lhe disse: Rabi, nós sabemos que és mestre vindo de Deus; porque nenhum homem pode fazer estes milagres que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 Ɣaysa deɣ inn-as: «Ǝggǝyyeɣ ǝsilakanaɣ-ak as: Wǝr t-illa awedan ifrâgan anay ǝn Taɣmar ta n Mǝššina ar s ad ilas tǝhǝwt.»
3 Respondeu-lhe Jesus, dizendo: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer de novo, ele não pode ver o reino de Deus.
4 Issǝstan-tu Nikodemos inn-as: «Mas zʼilǝs awedan waššaran tǝhǝwt? Ši tǝgat da wǝr ifreg ad ilǝs tewaɣlay ǝn tǝdist n anna-net.»
4 Nicodemos disse a ele: Como pode um homem nascer, sendo ele velho? Pode entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe, e nascer?
5 Inn-as Ɣaysa: «Ǝggǝyyeɣ ǝsilakanaɣ-ak as: awedan wǝr ifreg iguz ǝn Taɣmar ta n Mǝššina ar s ad ihǝw s aman d Infas wa Zǝddigan.
5 Jesus respondeu: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer da água e do Espírito, ele não pode entrar no reino de Deus.
6 Ǝlǝsǝl n aggadǝm iyyan aggadǝm, amaran awedan wa d-igmadan Infas wa Zǝddigan, Infas wa Zǝddigan a daɣ-as innodan.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Daɣ adi a dak-wǝr-iqqǝn eɣaf as dak-ǝnneɣ: Iwâr-kawan ad tǝlǝsam tǝhǝwt.
7 Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 Aḍu iggâr sas ira, tǝsalla y ǝmǝsli-net, mišan wǝr tǝssena da d-ifal wala dad ikka. Samal di da a iha awedan wa ihǝwan s Infas wa Zǝddigan.»
8 O vento sopra onde quer, e tu ouves o seu som, mas não sabes de onde vem, e para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 Issǝstan-tu Nikodemos inn-as: «Mǝni tat tǝmǝwit tas zʼagin aratan win di?»
9 Nicodemos respondeu e lhe disse: Como pode ser estas coisas?
10 Ijjǝwwab-as Ɣaysa inn-as: «Tǝmosaɣ ǝmusan zǝwwǝran daɣ Israyil eges wǝr tǝssenaɣ aratan win!
10 Jesus respondeu e disse-lhe: Tu és mestre em Israel e não entendes estas coisas?
11 Ǝggǝyyeɣ ǝsilakanaɣ-ak as: Nǝtamagrad s awa nǝssan, nǝtagayyat deɣ fǝl awa nǝnay, eges tugayam s ad tǝqbǝlam tǝgǝyya-nana.
11 Na verdade, na verdade eu te digo que nós falamos o que sabemos, e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho.
12 Dad wǝr tǝzzǝgzanam s awa dawan-ganna s ǝddǝnet mas za tǝzzǝgzǝnam awa dawan-ganna s alaxirat?
12 Se eu vos falei de coisas terrenas, e vós não credes, como crereis, se eu vos falar das coisas celestiais?
13 Wǝr t-illa is kala ad inay ijǝnnawan, ar nak Ag Aggadǝm a tan-d-igmadan.
13 E nenhum homem subiu ao céu, senão aquele que desceu do céu, o Filho do homem que está no céu.
14 Ǝmmǝk was issǝrgag ǝnnǝbi Musa taššolt fǝl ǝgǝt daɣ taneray, ǝmmǝk wen daɣ as kundaba tawasahake nak Ag Aggadǝm,
14 E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
15 fǝl ad iqqǝl as i sǝr-i izzǝgzanan, ad igrǝw tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.
15 para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
16 Fǝlas, Mǝššina awa iga y ǝddǝnet daɣ tara ikfa Barar-net a n iyyanda fǝl ad iqqǝl as i sǝr-ǝs izzǝgzanan wǝr zʼihlǝk, kalar ad igrǝw tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.
16 Porque Deus amou tanto ao mundo que ele deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 Mǝššina wǝr d-issoka Barar-net ǝddǝnet fǝl a tat-ihlǝk kalar issok-as-tat-du fǝl a sǝr-ǝs tafsu.
17 Porque Deus não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo possa ser salvo através dele.
18 I sǝr-ǝs izzǝgzanan wǝr ihlek, mišan wa sǝr-ǝs wǝr nǝzzǝgzan ihlâk fǝlas wǝr izzǝgzan s esǝm ǝn Barar a n iyyanda ǝn Mǝššina.
18 Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porque não creu no nome do unigênito Filho de Deus.
19 Ǝddǝlil da wa d-ewayan ahluk: Ǝnnur a d-osan ǝddǝnet, mišan ǝssofan-tu aytedan šiyyay id arak mazalan a taggin.
19 E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque os seus atos eram maus.
20 Amaran i itaggan tǝkma wǝdi oglaf ǝnnur, wǝr t-id-z-akku fǝlas iksud ad nǝfilǝlan arak mazalan-net ezal a mallan.
20 Porque todo aquele que faz o mal odeia a luz, e não vem para a luz, para que os seus atos não sejam reprovados.
21 Mišan wa itaggan arat wa imosan tidǝt, wǝdi itakka-du ǝnnur, fǝl ad itǝwǝnǝy as ǝmazal-net issind-ay daɣ lǝkkum i Mǝššina.»
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que os seus atos possam ser manifestos, pois eles são forjados em Deus.
22 Dǝffǝr awen ikka Ɣaysa ǝd nǝttulab-net amaḍal ǝn Yahudǝyya. Iqqim daɣ-as har iga arat n azzaman ǝnta dǝr-san, isalmaɣ Ɣaysa aytedan daɣ aman.
22 Após estas coisas Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; e estava ali com eles e batizava.
23 Yaxya ǝnta da isalmaɣ aytedan daɣ aman daɣ tǝsǝssǝngǝyt ta n Aynon, dagma ǝn Salim, fǝlas ǝllan-tu aman den aggotnen. Tasin-t-idu aytedan isalmaq-qan.
23 E João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e eles vinham, e eram batizados.
24 Arat wa as itaggu Yaxya harwa da wǝr iggez kasaw.
24 Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
25 Tǝnkar tǝmazaq gǝr nǝttulab ǝn Yaxya d iyyan daɣ Kǝl-Ǝlyǝhud, daɣ batu ǝn tǝmǝwiten šin as itaggu zazdag.
25 Então, levantou-se uma questão entre alguns dos discípulos de João e os judeus acerca da purificação.
26 Ǝkkan Yaxya ǝnnan-as: «Ǝššex-nana, tǝkittǝwa alǝs wa dǝr tǝddewa fǝl afay ǝn Yordan wen sen, s ǝnta as dana-tǝmmǝgrada? Tahannaya! Ǝmǝrǝdda isalmaɣ aytedan daɣ aman amaran ketnasan takkin-tu!»
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos os homens vão até ele.
27 Inn-asan Yaxya: «Awedan wǝr zʼigrǝw ar awa t-ikfa Mǝššina.
27 João respondeu e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se lhe não for dada do céu.
28 Kawanay iman-nawan tǝggǝyyem-i as ǝnneɣ: "Wǝr ǝmosaɣ Ǝlmǝsix, ǝtǝwǝzǝmizal ɣas a d-ǝge dat-ǝs."
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 Ǝmazlay da ilan tǝmazlayt, amaran ǝmidi-net wa n ǝnaflis-net, ǝnta a innǝttafan ǝd zǝzlay, issigad den da iqqâl-as. As isla y ǝmǝsli n ǝmazlay igmây-du tǝmazlayt, ad aknu tǝdǝwit. Tǝdǝwit tǝdi za ǝnta a ǝgeɣ, amaran ǝmǝrǝdda tǝnda.
29 Aquele que tem a noiva é o noivo, mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, alegra-se muito com a voz do noivo. Esta minha alegria está cumprida.
30 Ittǝyet ǝtǝwǝsǝɣmar-net ifnǝz wa-nin.
30 Ele deve crescer, mas eu devo diminuir.
31 Wa d-igmadan afalla, ǝnta a idkalan dǝnnǝg awedan kul, wa ihan ǝddǝnet in ǝddǝnet amaran aratan n ǝddǝnet as itamagrad. Wa d-igmadan ijǝnnawan, idkâl dǝnnǝg awedan kul,
31 Aquele que vem de cima é sobre todos, aquele que está na terra é da terra, e fala da terra; aquele que vem do céu é sobre todos.
32 iggǝyyat s awa inay d awas isla mišan wǝr t-illa i iqbâlan tǝgǝyya-net.
32 E o que ele tem visto e ouvido, isso ele testifica; e nenhum homem aceita o seu testemunho.
33 Wa iqbalan tǝgǝyya-net, isilakan awa inna Mǝššina,
33 Aquele que tem recebido seu testemunho, estabeleceu o selo dele que Deus é verdadeiro.
34 fǝlas wa d-izammazal Mǝššina, awal ǝn Mǝššina a immal, id Mǝššina a das-igan y Infas wa Zǝddigan tehakkay wǝr nǝla ǝddukad.
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não lhe dá o Espírito por medida.
35 Abba ira Barar-net amaran aratan kul ig-en daɣ ǝfus-net.
35 O Pai ama ao Filho, e tem dado todas as coisas em suas mãos.
36 Wa izzǝgzanan ǝs Barar ǝn Mǝššina wǝdi igraw tǝmǝddurt ta tǝɣlâlat, amaran wa ugayan s a sǝr-ǝs izzǝgzǝn wǝdi eway-du ǝs man-net alham ǝn Mǝššina.»
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; e aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.