Judas 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARC
1 Širawt a din-tǝfalat Yuday, imosan akli ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix, imos deɣ amadray ǝn Yaqub. Ǝhulaɣ-in aytedan win iɣra Mǝššina di n Abba, ir-en, ogâz-tan y ǝzǝl wa du-z-iqqǝl Ɣaysa Ǝlmǝsix.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 Mǝššina ya tǝgeɣ-awan tehakkay tǝkmâlat i tǝhanint-net d alxer-net ǝd tara-net!
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Ya imaran-in, ǝdgâza wǝllen daɣ a dawan-in-ǝktǝba daɣ batu n efsan win nǝgraw ketnana. Ǝmǝrǝdda amaran ǝnayaɣ as ilzâm-i a dawan-in-ǝktǝba fǝl a daɣ-wan ǝgmǝyaɣ ad tabballanam fǝl ǝzǝgzan wa ikfa Mǝššina i win iskat i man-net. Ig-asan y as tehakkay iyyadda,
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 ǝkattabaɣ-awan-in fǝlas aytedan wǝr nǝksud Mǝššina a kawan-ǝggaznen daw amaḍal. Safraɣan ǝmazal iqqalan arraxmat wa dana-d-issoka Ǝmǝli-nana Mǝššina, fǝl ad ǝgrǝwan tarrayt n ad ammazalan aratan win ogarnen taxxaramt. Ǝnkuran deɣ Ǝmakraz-nana n Ǝmǝli-nanaɣ an iyyanda a t-imosan Ɣaysa Ǝlmǝsix. Ark aytedan win, a irǝwan wǝllen ad ǝmalan Ǝlkǝttaban attadib wa dasan-z-itǝwǝggin.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 A kawan-d-assaktaɣ aratan as ketnawan tǝkittǝwam-tan. Aktiwat ikus n Ǝmǝli tamattay-net daɣ Masar a daɣ tǝha ǝkkǝlu, dǝffǝr adi ihlak win ugaynen s a sǝr-ǝs ǝzzǝgzǝnan.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Aktiwat ǝlqissat n angalosan win as wǝr tǝgda tarna ta ǝgrawan, ǝgmadan edag was kala ad t-ǝhan. Awen a fǝl tan-iwaɣ Mǝššina daɣ adag a daɣ tiwagazan har faw, ǝqqânan, ǝhân šiyyay har ǝzǝl maqqaran wa ilkaman.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 Aktiwat-du ǝlqissat ǝn Sǝdom ǝd Gamora ǝd ɣǝrman win tan-ǝhoznen. Ǝntanay da zund ǝmmǝk en daɣ as ǝgan ibakkadan ǝmosnen ǝzzǝna, gammayan deɣ igi n ǝzzǝna ǝd tǝxǝllak šiyyad. Ǝmǝrǝdda taɣazzaban daɣ tǝmsay tǝɣlâlat, fǝl ad ǝqqǝlan almasal.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Ǝssǝnat as ǝhan-kawan aytedan ǝddi da tagginen targǝten, taggin imazalan zun win nǝmal ǝddi. Targǝten šin den naẓẓaman-tanat-du fǝl ad ǝlkǝman y arak deranan ǝn tǝɣǝssa-nasan, olkan taɣmar n Ǝmǝli taggin alfawaxišan daɣ batu n angalosan ǝlanen tanaya.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Wala Mikayil s ǝnta a imosan ǝmǝnokal n angalosan da assaɣa wad immǝstan d Iblis daɣ batu ǝn tǝɣǝssa ǝn Musa, wǝr ihel šikǝggar-net. Kalar tǝnna ɣas a das-iga: Awwaddabet-kay Ǝmǝli!
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Ark aytedan win amaran, takaggaran i wǝr ǝzdayan fadda. Amaran arat wa ǝssanan, ǝgân-as masnat zun ta n mudaran a wǝr nǝla ǝgǝrri, ahluk ɣas a tan-z-agu.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 Iket alɣazab ad t-agin! Fǝlas lǝkkum a ǝgan i tarrayt ta n Kayin. Tara n a ǝgrawan a sǝr-san du-tewayat as oyyan iman-nasan ǝggazan alxata olân ǝd wa n Balɣam. Ad ǝɣrǝdan ahluk fǝlas ǝgan ǝfǝllǝg zun wa iga Quray.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 Awalla olân ǝd tǝkmawen ǝllanen daw amaḍal. Taggazan-kawan daɣ tǝdrǝwt ta tǝtaggim imensewan gar-ewwan kawanay a n ǝlmǝsixitan. Tattin s igǝt, wǝr ǝlen tǝkarakit, wǝr kǝttǝwan ar iman-nasan. Olân deɣ d ǝgnawan wǝr iha akonak ibbat-tan aḍu. Olân harwa da d eškan as d-ewad alwaq n ara-nasan wǝr tan-iha ara waliyyan, tiwalbayan-du ǝd kewan-nasan, ǝknân taɣart.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 Ǝgân arak mazalan-nasan ǝmosnen tǝkarakit olân ǝd fanɣalan win iggar agarew ǝs tǝšǝšwit-net. Olân d etran itaway aɣaf wǝr ǝssenan is ǝdagan, ǝqqiman daɣ šiyyay šin ogarnen har faw.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Ǝntanay da tǝqqal-tan batu ta iga ǝnnǝbi Xenok, imosan ahaya wa n ǝssa n Adǝm. Inna sǝr-san: «Ǝnǝy, Ǝmǝli a d-asu iddew ǝd tǝmǝrwen ǝn giman n angalosan,
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 fǝl ad išrǝɣ y ǝddǝnet ketnet. Ad issǝbdǝd aytedan kul fǝl mazalan wǝr noɣed win ǝgan ǝmosnen iba n tǝksǝda ǝn Mǝššina. Ad issǝbdǝd deɣ inasbakkadan fǝl ikus wa ǝgan tarna y esǝm-net.»
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 Aytedan win, wǝr ǝlen igda, faw ǝššakan awa tan-igrawan, ǝlkâman y arak deranan-nasan. Taggin batuten ǝmosnen ibaragan, ǝmmalan aytedan imos awen agamay n a ǝgrawan.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Mišan kawanay ya imaran-in, aktiwat awa ǝmalan nǝmmuzal n Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix. Arat wa harwa da wǝr iga as t-ǝmalan, a t-imosan
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 as dawan-ǝnnan: «Daɣ azzaman win ǝlkamnen, ad t-ǝmǝlan ark aytedan ǝn nujaban a zʼǝlkǝmnen y arak deranan-nasan.» Awa taggin aytedan win issikna as wǝr ǝksudan Mǝššina.
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Ǝntanay ǝddi da aytedan win zamazzaynen ǝlmǝsixitan. Wǝr ǝlkeman ar i tara ǝn man-nasan, wǝr tan-iha Infas wa Zǝddigan.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Mišan kawanay ya imaran-in, sǝssuhǝtat ǝzǝgzan-nawan a daɣ tǝsihaddam fǝl ǝsǝssǝɣri ittiddan zǝddig, ad tǝtattaram ǝs tilalt n Infas wa Zǝddigan.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Zǝzzǝwǝtat daɣ tara ǝn Mǝššina. Agiwat attama-nawan daɣ Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix, a dawan-ihǝnǝttǝt, akf-iwan tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Hǝnǝttǝtat y aytedan win as iha aššak ǝzǝgzan-nasan.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 Safsiwat win daɣ togazam arat tǝkkǝsam-tan-du daɣ tǝmsay. Win hadatnen amaran hǝnǝttǝtat-asan a daq-qan tǝksudam, takǝdam ǝd wala šibǝddaɣ-nasan fǝlas simadasan-tanat bakkadan-nasan.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 — ausente —
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 — ausente —
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.