Hebreus 5

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ǝkkulluk n Ǝlimam wa Zǝwwǝran, itiwasanafran daɣ aytedan, amaran tǝnfa n aytedan en da a fǝl itawazazar y ad agu ǝššǝɣǝl ǝn Mǝššina, agu šihǝkkuten ǝd tǝkutawen fǝl agamay ǝn tǝsureft ǝn bakkadan-nasan.
1 Porque todo sumo sacerdote, tomado dentre os homens, é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Ǝlimam wen, ifrâg ǝgǝrri n aljahilan d aytedan win ǝxraknen, id ǝnta iman-net da irkăm.
2 e possa compadecer-se ternamente dos ignorantes e errados, pois também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Rǝkkǝm-net en daɣ a fǝlas iwâr-tu ad agu šikutawen fǝl agamay ǝn tǝsureft ǝn bakkadan win-net, harkid win tamattay.
3 E, por esta causa, deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Amaran wǝr t-illa awedan ifrâgan ad akfu iman-net almaqam ǝn tišit n Ǝlimam wa Zǝwwǝran. Kalar Mǝššina a sǝr-ǝs d-iɣarrin aytedan, zund ǝmmǝk as sǝr-ǝs d-iɣra Harun.
4 E ninguém toma para si essa honra, senão o que é chamado por Deus, como Arão.
5 Ǝmmǝk en daɣ âs Ǝlmǝsix wǝrgeɣ ǝnta a ikfan iman-net tanaya ǝn tišit n Ǝlimam wa Zǝwwǝran. Kalar Mǝššina a ɣur igraw tanaya ten s ǝnta a das-innan: Barar-in a tǝmosaɣ. Azalada ǝqqalaɣ abba-nak.
5 Assim, também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Zund ǝmmǝk was inna Mǝššina daɣ Ǝlkǝttaban: Ǝlimam a tǝmosa har faw, daɣ taggayt ta n Malǝk-Assaddeq.
6 Como também diz noutro lugar: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Ǝlmǝsix harwa ad iha ǝddǝnet, ittâr ǝs tǝkalelt ǝd mǝttawan, onsay Mǝššina s ǝnta a ifragan ad t-iɣlǝs daɣ tamattant. Iqbal Mǝššina tǝwatray-net, fǝlas ǝmiksad ǝn Mǝššina a imos.
7 O qual, nos dias da sua carne, oferecendo, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que o podia livrar da morte, foi ouvido quanto ao que temia.
8 Ǝlmǝsix Barar ǝn Mǝššina a imos, mišan ilmâd ǝbǝrdǝg id alɣazab a iga.
8 Ainda que era Filho, aprendeu a obediência, por aquilo que padeceu.
9 Ǝmmǝk en da as igraw alkamalat kul, iqqal wa ihakkin ǝlɣillas iɣlâlan i win das-ǝbbǝrdagnen,
9 E, sendo ele consumado, veio a ser a causa de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 id Mǝššina a t-ikfan tišit n ǝlimam wa zǝwwǝran daɣ taggayt ta n Malǝk-Assaddeq.
10 chamado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Aratan aggotnen as nǝfrag a tan-nannu daɣ batu ta, as izzǝwat ǝsǝssǝgri-nasan id aytedan a tǝqqalam a fǝl izzǝwat ǝgǝrri.
11 Do qual muito temos que dizer, de difícil interpretação, porquanto vos fizestes negligentes para ouvir.
12 Edag an âs tǝrǝwam as tǝqqalam imǝssǝsǝɣra, kalar har harwada tǝddiraram s ad tǝtawasasaɣrim aratan win tǝsǝntit n awal ǝn Mǝššina. Tǝhâm edag was wǝrgeɣ imensewan win ǝqqurnen as tǝddǝraram, kalar harwada tǝddiraram s ǝx.
12 Porque, devendo já ser mestres pelo tempo, ainda necessitais de que se vos torne a ensinar quais sejam os primeiros rudimentos das palavras de Deus; e vos haveis feito tais que necessitais de leite e não de sólido mantimento.
13 Amaran awedan was harwada iddirar s ǝx, wǝdi harwada wǝr ifreg zǝlǝy gǝr awa olaɣan d awa wǝr noleɣ. Awedan wa, imos zun ajanɣay.
13 Porque qualquer que ainda se alimenta de leite não está experimentado na palavra da justiça, porque é menino.
14 Imensewan win ǝqqurnen i n aytedan win ǝdwalnen. Aytedan win, ǝntanay a ǝgrawnen masnat ta tan-tǝkfat zǝlǝy n awa olaɣan d awa wǝr noleɣ fǝlas ǝjjirraban aratan win di.
14 Mas o mantimento sólido é para os perfeitos, os quais, em razão do costume, têm os sentidos exercitados para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.