Hebreus 13
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVI
1 Ad wǝr tammazzayam d ǝnǝmǝra wa taggin mǝdrayan.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Ǝqqǝlat aytedan iha amagaru. Ad wǝr talkim adi fǝlas aytedan win iha amagaru, wiyyad daɣ-san simagaren angalosan da wǝr ǝssenan.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Aktiwat aytedan win ǝhanen kasaw, zun as tǝnimaham-tu dǝr-san. A din-wǝr-tǝtatawim aytedan win tâwasakninen arkanay, fǝlas kawanay da tǝlâm taɣǝssa zun tada-nasan.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Sǝɣmǝrat azalaf ketnawan. Alǝs ǝd tǝntut win ǝnnǝzlafnen, ǝɣdǝlanet gar-essan fǝlas Mǝššina ad awwaddab imaggan n ǝzzǝna.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Ad wǝr tǝqqǝlam aytedan ǝwwǝlatnen azrǝf. Agdiwat s awa tǝlam ǝmǝrǝdda, fǝlas Mǝššina iman-net as inna: Wǝr ilkem a kay-oyye za wǝr ilkem ad ǝgmada batu-nak.
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Awen daɣ a fǝlas nǝfrâg ad nannu, s ikus n aššak: Ǝmǝli a imosan fella-nin, wǝr ǝksuda wala. Ma di-z-iɣšǝd aggadǝm?
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Aktiwat imuzaran-nawan win ɣur tǝslam y awal ǝn Mǝššina. Ǝttǝfat awa dawan-d-oyyan, tattalalam ǝzǝgzan-nasan.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Ɣaysa Ǝlmǝsix iman-net awa imos ǝndazǝl ǝnta a imos azalada, imos-tu deɣ har faw.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Ad wǝr tarḍim ǝssǝxrǝkan-kawan sǝssǝɣritan wǝr nǝmos win as nǝzzǝgzan. Fǝlas aggadǝm, ofa ad igrǝw assahat ta tǝhakku arraxmat ǝn Mǝššina, wǝrgeɣ ta hakkin mensewan. Ǝššǝriɣa wa iqqalan batu ǝn mensewan, wǝr ikna wala i win das-ǝlkamnen.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Nǝla edag wa n ǝsǝqqǝd ǝn tǝkutawen, mišan ilimaman win ǝšɣalnen daɣ Ahaket wa n ǝlɣibada, wǝr ǝlen turagat ǝn tattay ǝn tǝkutawen šin daɣ-as tawakfinen.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Azni ǝn mudaran wa itawakfan wa d-immewayan y ames ǝn bakkadan, ǝlimam wa zǝwwǝran a t-itawayan s Adag wa Ogaran Tazdak, amaran šifǝkkawen ǝn mudaran win den, tǝwǝsǝqqǝdnat sǝdi y aɣaywan.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Awen daɣ a fǝlas Ɣaysa da, aba-tu dǝffǝr as itiwakkas daɣ ǝɣrǝm fǝl ad izzǝzdǝg tamattay s ǝzni wa-net iman-net.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Daɣ adi ǝgmǝdatanaɣ aɣaywan, nǝlkam-as, nǝgǝr iri y ad nǝtǝwǝsǝknu mǝlka wa itawasakna.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Fǝlas daɣ ǝddǝnet dada, wǝr nǝla edag ǝn tǝmǝxsurt iɣlâlan. Kalar aɣrǝm wa d-izayan a daɣ nǝgammay edag ǝn tǝmǝxsurt.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 [Daɣ adi] iwâr-anaɣ ad nǝtaggu faw i Mǝššina šikutawen ǝs tarrayt ǝn Ɣaysa. Šikutawen šin ǝmosnat tǝmmalen, almaɣna šigaytalen a daɣ nǝqbâl dat awedan kul as ǝnta a imosan Ǝmǝli.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Ad wǝr tammazzayam d ǝmazal n awa olaɣan, d ǝsǝssuhi ǝn tassaq gar-ewwan, id awen daɣ a imosan šikutawen šin ǝgraznen y Ǝmǝli.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Bardagat i muzaran-nawan, takkawanam-asan. Ǝntanay a kawan-ogaznen, id ǝssânan âs ilkam ad ǝbdǝdan fǝl mazalan-nasan dat Mǝššina, daɣ batu n ǝššǝɣǝl wa tan-issǝwar. As dasan-tǝbbǝrdagam, ad agin ǝššǝɣǝl-nasan ǝs man filawasnen, fǝlas as t-ǝgan ǝs man ǝɣšâdnen ǝd tǝhǝnǝffa, wǝr dawan-tu-za-tǝggǝz tǝnfa waliyyat.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Agliwat daɣ igi y-anaɣ šiwatriwen, fǝlas nǝkkâs aššak âs iman-nanaɣ i zaddognen id ǝlqǝbulat a nǝga ǝzǝlulǝɣ daɣ ǝkkulluk n anamod.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Onsâyaq-qawan wǝllen ad taglim daɣ tǝwatriwen, fǝl a kawan-in-tǝwǝsuɣǝla tarmad.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Mǝššina di n Ǝmǝggi n alxer a d-issǝnkaran daɣ tǝmattant Ǝmǝli-nana Ɣaysa imosan amadan wa ofan imadanan, ǝs tarrayt n ǝzni n arkawal ǝn tassaq iɣlâlan,
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 ǝgmâya daɣ-as a kawan-issǝfrǝg igi n arat kul wa olaɣan y ad tammazalam tara-net. Agiwet sǝr-na Mǝššina arat kul wa das-igrazan ǝs tarrayt ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix s ǝnta a ilan tanaya har faw! Amin!
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Širawt ta ǝzzigzala daɣ-as wǝllen, amaran ǝgmâya daɣ-wan imǝdrayan-in, ad tǝqbǝlam tǝlxutbat ta, tǝzǝzzǝwem daɣ-as.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Ǝssǝnat âs amadray-nana Timotay, igmad-du kasaw. As di-d-osa tarmad, a dǝr-ǝs in-idawa sǝr-wan.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Tǝhulam-in imuzaran-nawan kul, ǝd tamattay zǝddigat ǝn Mǝššina. Ǝhulan-kawan-in šǝqqaɣan-nana win akal n Italǝya.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Ig-awan Mǝššina arraxmat-net ketnawan.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.