Hebreus 13
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NTLH
1 Ad wǝr tammazzayam d ǝnǝmǝra wa taggin mǝdrayan.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Ǝqqǝlat aytedan iha amagaru. Ad wǝr talkim adi fǝlas aytedan win iha amagaru, wiyyad daɣ-san simagaren angalosan da wǝr ǝssenan.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Aktiwat aytedan win ǝhanen kasaw, zun as tǝnimaham-tu dǝr-san. A din-wǝr-tǝtatawim aytedan win tâwasakninen arkanay, fǝlas kawanay da tǝlâm taɣǝssa zun tada-nasan.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Sǝɣmǝrat azalaf ketnawan. Alǝs ǝd tǝntut win ǝnnǝzlafnen, ǝɣdǝlanet gar-essan fǝlas Mǝššina ad awwaddab imaggan n ǝzzǝna.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Ad wǝr tǝqqǝlam aytedan ǝwwǝlatnen azrǝf. Agdiwat s awa tǝlam ǝmǝrǝdda, fǝlas Mǝššina iman-net as inna: Wǝr ilkem a kay-oyye za wǝr ilkem ad ǝgmada batu-nak.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Awen daɣ a fǝlas nǝfrâg ad nannu, s ikus n aššak: Ǝmǝli a imosan fella-nin, wǝr ǝksuda wala. Ma di-z-iɣšǝd aggadǝm?
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Aktiwat imuzaran-nawan win ɣur tǝslam y awal ǝn Mǝššina. Ǝttǝfat awa dawan-d-oyyan, tattalalam ǝzǝgzan-nasan.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Ɣaysa Ǝlmǝsix iman-net awa imos ǝndazǝl ǝnta a imos azalada, imos-tu deɣ har faw.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ad wǝr tarḍim ǝssǝxrǝkan-kawan sǝssǝɣritan wǝr nǝmos win as nǝzzǝgzan. Fǝlas aggadǝm, ofa ad igrǝw assahat ta tǝhakku arraxmat ǝn Mǝššina, wǝrgeɣ ta hakkin mensewan. Ǝššǝriɣa wa iqqalan batu ǝn mensewan, wǝr ikna wala i win das-ǝlkamnen.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Nǝla edag wa n ǝsǝqqǝd ǝn tǝkutawen, mišan ilimaman win ǝšɣalnen daɣ Ahaket wa n ǝlɣibada, wǝr ǝlen turagat ǝn tattay ǝn tǝkutawen šin daɣ-as tawakfinen.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Azni ǝn mudaran wa itawakfan wa d-immewayan y ames ǝn bakkadan, ǝlimam wa zǝwwǝran a t-itawayan s Adag wa Ogaran Tazdak, amaran šifǝkkawen ǝn mudaran win den, tǝwǝsǝqqǝdnat sǝdi y aɣaywan.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Awen daɣ a fǝlas Ɣaysa da, aba-tu dǝffǝr as itiwakkas daɣ ǝɣrǝm fǝl ad izzǝzdǝg tamattay s ǝzni wa-net iman-net.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Daɣ adi ǝgmǝdatanaɣ aɣaywan, nǝlkam-as, nǝgǝr iri y ad nǝtǝwǝsǝknu mǝlka wa itawasakna.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Fǝlas daɣ ǝddǝnet dada, wǝr nǝla edag ǝn tǝmǝxsurt iɣlâlan. Kalar aɣrǝm wa d-izayan a daɣ nǝgammay edag ǝn tǝmǝxsurt.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 [Daɣ adi] iwâr-anaɣ ad nǝtaggu faw i Mǝššina šikutawen ǝs tarrayt ǝn Ɣaysa. Šikutawen šin ǝmosnat tǝmmalen, almaɣna šigaytalen a daɣ nǝqbâl dat awedan kul as ǝnta a imosan Ǝmǝli.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ad wǝr tammazzayam d ǝmazal n awa olaɣan, d ǝsǝssuhi ǝn tassaq gar-ewwan, id awen daɣ a imosan šikutawen šin ǝgraznen y Ǝmǝli.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Bardagat i muzaran-nawan, takkawanam-asan. Ǝntanay a kawan-ogaznen, id ǝssânan âs ilkam ad ǝbdǝdan fǝl mazalan-nasan dat Mǝššina, daɣ batu n ǝššǝɣǝl wa tan-issǝwar. As dasan-tǝbbǝrdagam, ad agin ǝššǝɣǝl-nasan ǝs man filawasnen, fǝlas as t-ǝgan ǝs man ǝɣšâdnen ǝd tǝhǝnǝffa, wǝr dawan-tu-za-tǝggǝz tǝnfa waliyyat.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Agliwat daɣ igi y-anaɣ šiwatriwen, fǝlas nǝkkâs aššak âs iman-nanaɣ i zaddognen id ǝlqǝbulat a nǝga ǝzǝlulǝɣ daɣ ǝkkulluk n anamod.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Onsâyaq-qawan wǝllen ad taglim daɣ tǝwatriwen, fǝl a kawan-in-tǝwǝsuɣǝla tarmad.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Mǝššina di n Ǝmǝggi n alxer a d-issǝnkaran daɣ tǝmattant Ǝmǝli-nana Ɣaysa imosan amadan wa ofan imadanan, ǝs tarrayt n ǝzni n arkawal ǝn tassaq iɣlâlan,
20 — ausente —
21 ǝgmâya daɣ-as a kawan-issǝfrǝg igi n arat kul wa olaɣan y ad tammazalam tara-net. Agiwet sǝr-na Mǝššina arat kul wa das-igrazan ǝs tarrayt ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix s ǝnta a ilan tanaya har faw! Amin!
21 — ausente —
22 Širawt ta ǝzzigzala daɣ-as wǝllen, amaran ǝgmâya daɣ-wan imǝdrayan-in, ad tǝqbǝlam tǝlxutbat ta, tǝzǝzzǝwem daɣ-as.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Ǝssǝnat âs amadray-nana Timotay, igmad-du kasaw. As di-d-osa tarmad, a dǝr-ǝs in-idawa sǝr-wan.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Tǝhulam-in imuzaran-nawan kul, ǝd tamattay zǝddigat ǝn Mǝššina. Ǝhulan-kawan-in šǝqqaɣan-nana win akal n Italǝya.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Ig-awan Mǝššina arraxmat-net ketnawan.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.