Hebreus 12

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Awen daɣ a fǝlas nakkanay da, dad zamas ɣilayɣalayan-ana mǝzzǝgzan ǝgânen igǝt ogdân d awa, wǝdi ǝgǝratanaɣ-in ǝzuk kul wa danaɣ-iwaran, ǝd bakkadan ǝssirɣasnen alamaz-nana, naglu har tǝzǝrǝst ǝn tǝbǝllant ta danaɣ-issǝwar Mǝššina.
1 Portanto, uma vez que estamos rodeados de tão grande multidão de testemunhas, livremo-nos de todo peso que nos torna vagarosos e do pecado que nos atrapalha, e corramos com perseverança a corrida que foi posta diante de nós.
2 Ǝswǝdatana faw daɣ Ɣaysa s ǝnta a danaɣ-olaman tarrayt ta n ǝzǝgzan, tǝhakkit alkamalat. Ɣaysa iqbal alɣazab fǝl tǝgǝttawt imosan tǝkarakit zǝwwǝrat, id tǝkarakit ten wǝr ɣur-ǝs tǝmos wala, fǝlas ihannay tǝfalawist ta das-tǝqqalat. Dǝffǝr awen ikka ijǝnnawan, iqqim daɣ ǝɣil ǝn Mǝššina daɣ taɣmar-net.
2 Mantenhamos o olhar firme em Jesus, o líder e aperfeiçoador de nossa fé. Por causa da alegria que o esperava, ele suportou a cruz sem se importar com a vergonha. Agora ele está sentado no lugar de honra à direita do trono de Deus.
3 Awalla, aktiwat was ǝgan nasbakkadan akyud ogdân d awa, fǝl ad wǝr tayyim iman-nawan tǝgmǝdam tarrayt.
3 Pensem em toda a hostilidade que ele suportou dos pecadores; desse modo, vocês não ficarão cansados nem desanimados.
4 Tǝbǝllant ta tǝgam d abakkad, wǝr tat-tǝgem har tamattant.
4 Afinal, ainda não chegaram a arriscar a vida na luta contra o pecado.
5 Tǝttǝwam-in ammar wa dawan-iga Mǝššina, olân d ǝnnǝsixa wa itaggu awedan i bararan-net, inna: Barar-in, ad wǝr tǝsǝttǝlkǝkaɣ attadib n Ǝmǝli, ad wǝr tǝqqǝla dǝffǝr-ǝk as kay-issǝwar Ǝmǝli lahan.
5 Acaso vocês se esqueceram das palavras de ânimo que Deus lhes dirigiu como filhos dele? Ele disse: “Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor; não desanime quando ele o corrigir.
6 Fǝlas Ǝmǝli itawaddab win ikna tara, iggât win iqbal daɣ tišit ǝn bararan-net.
6 Pois o Senhor disciplina quem ele ama e castiga todo aquele que aceita como filho”.
7 Ǝqbǝlat alɣazab wa tǝtaggim. Mǝššina itawaddab-kawan fǝlas bararan-net a tǝmosam. Awak ill-ay barar wǝr itǝwǝddib abba-net?
7 Enquanto suportam essa disciplina de Deus, lembrem-se de que ele os trata como filhos. Quem já ouviu falar de um filho que nunca foi disciplinado pelo pai?
8 As imos âs wǝr kawan-itǝwǝddib Mǝššina, zun awa itaggu i bararan-net kul, wǝdi wǝr tǝmosam bararan-net win tidǝt, kalar bararan ǝn bannan a tǝmosam.
8 Se Deus não os disciplina como faz com todos os seus filhos, significa que vocês não são filhos de verdade, mas ilegítimos.
9 Dad zamas ketnana nǝla abbatan daɣ ǝddǝnet a dana-tawaddabnen, nǝssiɣmar-tan, manǝmmǝk as wǝr za nabbardag i Mǝššina s ǝnta a imosan Abba-nana wa ihan ijǝnnawan, fǝl ad nǝgrǝw tǝmǝddurt ta tǝɣlalat?
9 Uma vez que respeitávamos nossos pais terrenos que nos disciplinavam, não devemos nos submeter ainda mais à disciplina do Pai de nosso espírito e, assim, obter vida?
10 Abbatan-nana win ǝddǝnet tawaddaban-ana daɣ arat n azzaman wǝr nǝggǝt daɣ batu n idufan-nasan, Mǝššina amaran, tǝnfa-nanaɣ a fǝl danaɣ-itawaddab, fǝl a danaɣ-iqbǝl daɣ tazdak-net.
10 Pois nossos pais nos disciplinaram por alguns anos como julgaram melhor, mas a disciplina de Deus é sempre para o nosso bem, a fim de que participemos de sua santidade.
11 Attadib wǝr imos arat izodan s awedan daɣ amazay wa das itawaggu, kalar arat a imos iɣaššadan iman. Mišan win tawawaddabnen, tǝsǝlkamt-nasan ad ǝgrǝwan alxer, ǝd tǝmǝddurt toɣâdat.
11 Nenhuma disciplina é agradável no momento em que é aplicada; ao contrário, é dolorosa. Mais tarde, porém, produz uma colheita de vida justa e de paz para os que assim são corrigidos.
12 Awen daɣ a fǝlas: ifassan-nawan ǝrkaman, ifaddan-nawan deɣ ǝrkaman, daɣ adi sǝssuhǝtat-tan.
12 Portanto, revigorem suas mãos cansadas e seus joelhos enfraquecidos.
13 Ǝlkǝmat i tarrayen šin oɣadnen. As tǝgam adi, aytedan win ǝrkamnen, wǝr dasan-z-ittǝy rǝkkǝm, kalar ad ǝzzǝyan.
13 Façam caminhos retos para seus pés a fim de que os mancos não caiam, mas sejam fortalecidos.
14 Agliwat daɣ igi n alxer d awedan kul, tagim tǝmǝddurt zǝddigat. Awedan wa wǝr nǝga tǝmǝddurt zun tǝdi, wǝdi wǝr zʼammanay d Ǝmǝli.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e procurem ter uma vida santa, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Ǝglǝyat wǝllen, fǝl a tu-wǝr-imǝl awedan issiban fǝl man-net arraxmat ǝn Mǝššina. A daɣ-wan tu-wǝr-imǝl awedan waliyyan a zʼiqqǝlan zun annabat sǝmǝman a du-z-idwǝlan awǝy-du iɣšudan a zʼǝgdǝlnen y aytedan aggotnen tazdak.
15 Cuidem uns dos outros para que nenhum de vocês deixe de experimentar a graça de Deus. Fiquem atentos para que não brote nenhuma raiz venenosa de amargura que cause perturbação, contaminando muitos.
16 Ad wǝr ikkǝs waliyyan daɣ-wan tarna i Mǝššina, madeɣ isǝmmǝdrǝy aratan win zaddognen zun awa iga Ezaw a din-izzǝnzan alxaq-net wa n tišit n aɣafadday, isammaskal-tu amensay.
16 Vigiem para que ninguém seja imoral ou profano, como Esaú, que trocou seus direitos como filho mais velho por uma simples refeição.
17 Tǝssânam âs dǝffǝr awen, igmay albaraka wa n tišit n aɣafadday, mišan igdal-as-tu abba-net. Iyyǝwan tala, mišan indar-as a d-issuɣǝl abba-net daɣ batu ten.
17 Como vocês sabem, mais tarde, quando ele quis a bênção do pai, foi rejeitado. Era tarde para que houvesse arrependimento, embora ele tivesse implorado com lágrimas.
18 Amaran, wǝrgeɣ arat as ifrâg awedan edes-net a din-tǝhozam, zun tǝmsay tǝmihandarat, madeɣ šiyyay, madeɣ ǝhu, madeɣ tazǝkkay, zun awa ǝgan Kǝl-Israyil daɣ taneɣay.
18 Vocês não chegaram a um monte que se pode tocar, a um lugar de fogo ardente, escuridão, trevas e vendaval,
19 Wǝrmad tǝslâm y anasaɣ n asak, wala tǝrmuq zun tas ǝslan Kǝl-Israyil, ǝgmayan a das-wǝr-ǝlǝsan tesalay,
19 ao toque da trombeta e à voz tão terrível que aqueles que a ouviram suplicaram que nada mais lhes fosse dito,
20 fǝlas wǝr ǝqbelan tarɣǝmt ta dasan-tǝnnat: Wa idasan adɣaɣ, gǝr iqqal awedan wala ǝmudar, wǝdi ad ammat ǝs tǝgur ǝn tǝhun.
20 pois não podiam suportar a ordem que recebiam: “Se até mesmo um animal tocar no monte, deve ser apedrejado”.
21 Arat wa itawanayan den, i sǝksǝdan wǝllen, har âs idkal Musa ǝmǝsli-net inna: «Tah-i tasa wǝllen, tǝga daɣ-i taysǝst.»
21 O próprio Moisés ficou tão assustado com o que viu a ponto de dizer: “Fiquei apavorado e tremendo de medo”.
22 Kala kalar kawanay, tǝhozam-in adɣaɣ wa n Sǝyon, d ǝɣrǝm ǝn Mǝššina di iddaran, a t-imosan Yerusalam ta tǝhat ijǝnnawan, tǝhozam-in deɣ šimǝrwen ǝn giman n angalosan ǝmminaynen ǝknân tǝfalawist.
22 Vocês, porém, chegaram ao monte Sião, à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, aos incontáveis milhares de anjos em alegre reunião,
23 Tǝhozam-in deɣ tiddawat ǝn ɣǝfǝdda win as iktab Mǝššina esmawan-nasan daɣ jǝnnawan, tǝhozam-in Mǝššina s ǝnta ǝmašraɣ n aytedan kul, tǝhozam-in aytedan kul win oɣadnen, ǝgrâwan alkamalat ɣur Mǝššina.
23 à congregação dos filhos mais velhos, cujos nomes estão escritos no céu, e a Deus, que é juiz de todos, aos espíritos dos justos no céu, agora aperfeiçoados,
24 Tǝhozam-in deɣ Ɣaysa, s ǝnta a imosan almawakkil-nana daɣ arkawal ǝn tassaq wa aynayan, d ǝzni-net wa inɣalan, ogaran wa n Habila tǝla n ǝmǝsli daɣ jǝnnawan.
24 a Jesus, o mediador da nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala de coisas melhores do que falava o sangue de Abel.
25 Daɣ adi ǝnkǝdat y ad tǝzǝmmǝẓǝgam i wa iššewalan. Dad zamas Kǝl-Israyil win ugaynen s ad ǝqbǝlan awa dasan-itawaggan daw aɣaf daɣ ǝddǝnet da da, ketnasan ǝwwǝddaban, wǝdi ma dǝr zʼagdu attadib wa dana-z-itǝwǝggin as nǝzammazag i wa dana-d-iššewalan daɣ jǝnnawan?
25 Tenham cuidado para não se recusarem a ouvir aquele que fala. Porque, se aqueles que se recusaram a ouvir o mensageiro terreno não escaparam, certamente não escaparemos se rejeitarmos aquele que nos fala do céu.
26 Ǝmǝsli-net isannagaynagay amaḍal daɣ azzaman win okaynen, amaran ǝmǝrǝdda arkawal da wa iga: «Taklat ta du-tǝzayat, wǝrgeɣ amaḍal ɣas a za sǝnnǝgǝynǝgǝya, kalar ijǝnnawan da a tan-sǝnnǝgǝynǝgǝya.»
26 Quando Deus falou naquela ocasião, sua voz fez a terra tremer, mas agora ele promete: “Mais uma vez, farei tremer não só a terra, mas também os céus”.
27 Batu ta n «taklat ta du-tǝzayat» almaɣna-net âs arat kul ad iba tamayyamayt-net, fǝl a d-aqqamin aratan win as wǝr ilkem ad nigaynagayan.
27 Isso significa que toda a criação será abalada e removida, de modo que permaneçam apenas as coisas inabaláveis.
28 Daɣ adi, dad zamas nǝgrâw taɣmar as wǝr ilkem ad tǝnigaynagay, sǝnnǝfilǝlatanaɣ agoda i Mǝššina, nag-as ǝlɣibada wa das-igrazan igân s ǝbǝrdǝg, ǝd saɣmar,
28 Uma vez que recebemos um reino inabalável, sejamos gratos e agrademos a Deus adorando-o com reverência e santo temor.
29 fǝlas, Ǝmǝli-nana, temsay da imos-tat tǝsirǝkǝmmet.
29 Porque nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.