Hebreus 12
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB
1 Awen daɣ a fǝlas nakkanay da, dad zamas ɣilayɣalayan-ana mǝzzǝgzan ǝgânen igǝt ogdân d awa, wǝdi ǝgǝratanaɣ-in ǝzuk kul wa danaɣ-iwaran, ǝd bakkadan ǝssirɣasnen alamaz-nana, naglu har tǝzǝrǝst ǝn tǝbǝllant ta danaɣ-issǝwar Mǝššina.
1 Portanto, nós também, pois estamos rodeados de tão grande nuvem de testemunhas, deixemos todo embaraço, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 Ǝswǝdatana faw daɣ Ɣaysa s ǝnta a danaɣ-olaman tarrayt ta n ǝzǝgzan, tǝhakkit alkamalat. Ɣaysa iqbal alɣazab fǝl tǝgǝttawt imosan tǝkarakit zǝwwǝrat, id tǝkarakit ten wǝr ɣur-ǝs tǝmos wala, fǝlas ihannay tǝfalawist ta das-tǝqqalat. Dǝffǝr awen ikka ijǝnnawan, iqqim daɣ ǝɣil ǝn Mǝššina daɣ taɣmar-net.
2 fitando os olhos em Jesus, autor e consumador da nossa fé, o qual, pelo gozo que lhe está proposto, suportou a cruz, desprezando a ignomínia, e está assentado à direita do trono de Deus.
3 Awalla, aktiwat was ǝgan nasbakkadan akyud ogdân d awa, fǝl ad wǝr tayyim iman-nawan tǝgmǝdam tarrayt.
3 Considerai, pois aquele que suportou tal contradição dos pecadores contra si mesmo, para que não vos canseis, desfalecendo em vossas almas.
4 Tǝbǝllant ta tǝgam d abakkad, wǝr tat-tǝgem har tamattant.
4 Ainda não resististes até o sangue, combatendo contra o pecado;
5 Tǝttǝwam-in ammar wa dawan-iga Mǝššina, olân d ǝnnǝsixa wa itaggu awedan i bararan-net, inna: Barar-in, ad wǝr tǝsǝttǝlkǝkaɣ attadib n Ǝmǝli, ad wǝr tǝqqǝla dǝffǝr-ǝk as kay-issǝwar Ǝmǝli lahan.
5 e já vos esquecestes da exortação que vos admoesta como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor, nem te desanimes quando por ele és repreendido;
6 Fǝlas Ǝmǝli itawaddab win ikna tara, iggât win iqbal daɣ tišit ǝn bararan-net.
6 pois o Senhor corrige ao que ama, e açoita a todo o que recebe por filho.
7 Ǝqbǝlat alɣazab wa tǝtaggim. Mǝššina itawaddab-kawan fǝlas bararan-net a tǝmosam. Awak ill-ay barar wǝr itǝwǝddib abba-net?
7 É para disciplina que sofreis; Deus vos trata como a filhos; pois qual é o filho a quem o pai não corrija?
8 As imos âs wǝr kawan-itǝwǝddib Mǝššina, zun awa itaggu i bararan-net kul, wǝdi wǝr tǝmosam bararan-net win tidǝt, kalar bararan ǝn bannan a tǝmosam.
8 Mas, se estais sem disciplina, da qual todos se têm tornado participantes, sois então bastardos, e não filhos.
9 Dad zamas ketnana nǝla abbatan daɣ ǝddǝnet a dana-tawaddabnen, nǝssiɣmar-tan, manǝmmǝk as wǝr za nabbardag i Mǝššina s ǝnta a imosan Abba-nana wa ihan ijǝnnawan, fǝl ad nǝgrǝw tǝmǝddurt ta tǝɣlalat?
9 Além disto, tivemos nossos pais segundo a carne, para nos corrigirem, e os olhávamos com respeito; não nos sujeitaremos muito mais ao Pai dos espíritos, e viveremos?
10 Abbatan-nana win ǝddǝnet tawaddaban-ana daɣ arat n azzaman wǝr nǝggǝt daɣ batu n idufan-nasan, Mǝššina amaran, tǝnfa-nanaɣ a fǝl danaɣ-itawaddab, fǝl a danaɣ-iqbǝl daɣ tazdak-net.
10 Pois aqueles por pouco tempo nos corrigiam como bem lhes parecia, mas este, para nosso proveito, para sermos participantes da sua santidade.
11 Attadib wǝr imos arat izodan s awedan daɣ amazay wa das itawaggu, kalar arat a imos iɣaššadan iman. Mišan win tawawaddabnen, tǝsǝlkamt-nasan ad ǝgrǝwan alxer, ǝd tǝmǝddurt toɣâdat.
11 Na verdade, nenhuma correção parece no momento ser motivo de gozo, porém de tristeza; mas depois produz um fruto pacífico de justiça nos que por ele têm sido exercitados.
12 Awen daɣ a fǝlas: ifassan-nawan ǝrkaman, ifaddan-nawan deɣ ǝrkaman, daɣ adi sǝssuhǝtat-tan.
12 Portanto levantai as mãos cansadas, e os joelhos vacilantes,
13 Ǝlkǝmat i tarrayen šin oɣadnen. As tǝgam adi, aytedan win ǝrkamnen, wǝr dasan-z-ittǝy rǝkkǝm, kalar ad ǝzzǝyan.
13 e fazei veredas direitas para os vossos pés, para que o que é manco não se desvie, antes seja curado.
14 Agliwat daɣ igi n alxer d awedan kul, tagim tǝmǝddurt zǝddigat. Awedan wa wǝr nǝga tǝmǝddurt zun tǝdi, wǝdi wǝr zʼammanay d Ǝmǝli.
14 Segui a paz com todos, e a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor,
15 Ǝglǝyat wǝllen, fǝl a tu-wǝr-imǝl awedan issiban fǝl man-net arraxmat ǝn Mǝššina. A daɣ-wan tu-wǝr-imǝl awedan waliyyan a zʼiqqǝlan zun annabat sǝmǝman a du-z-idwǝlan awǝy-du iɣšudan a zʼǝgdǝlnen y aytedan aggotnen tazdak.
15 tendo cuidado de que ninguém se prive da graça de Deus, e de que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos se contaminem;
16 Ad wǝr ikkǝs waliyyan daɣ-wan tarna i Mǝššina, madeɣ isǝmmǝdrǝy aratan win zaddognen zun awa iga Ezaw a din-izzǝnzan alxaq-net wa n tišit n aɣafadday, isammaskal-tu amensay.
16 e ninguém seja devasso, ou profano como Esaú, que por uma simples refeição vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Tǝssânam âs dǝffǝr awen, igmay albaraka wa n tišit n aɣafadday, mišan igdal-as-tu abba-net. Iyyǝwan tala, mišan indar-as a d-issuɣǝl abba-net daɣ batu ten.
17 Porque bem sabeis que, querendo ele ainda depois herdar a bênção, foi rejeitado; porque não achou lugar de arrependimento, ainda que o buscou diligentemente com lágrimas.
18 Amaran, wǝrgeɣ arat as ifrâg awedan edes-net a din-tǝhozam, zun tǝmsay tǝmihandarat, madeɣ šiyyay, madeɣ ǝhu, madeɣ tazǝkkay, zun awa ǝgan Kǝl-Israyil daɣ taneɣay.
18 Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade,
19 Wǝrmad tǝslâm y anasaɣ n asak, wala tǝrmuq zun tas ǝslan Kǝl-Israyil, ǝgmayan a das-wǝr-ǝlǝsan tesalay,
19 e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais;
20 fǝlas wǝr ǝqbelan tarɣǝmt ta dasan-tǝnnat: Wa idasan adɣaɣ, gǝr iqqal awedan wala ǝmudar, wǝdi ad ammat ǝs tǝgur ǝn tǝhun.
20 porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado.
21 Arat wa itawanayan den, i sǝksǝdan wǝllen, har âs idkal Musa ǝmǝsli-net inna: «Tah-i tasa wǝllen, tǝga daɣ-i taysǝst.»
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.
22 Kala kalar kawanay, tǝhozam-in adɣaɣ wa n Sǝyon, d ǝɣrǝm ǝn Mǝššina di iddaran, a t-imosan Yerusalam ta tǝhat ijǝnnawan, tǝhozam-in deɣ šimǝrwen ǝn giman n angalosan ǝmminaynen ǝknân tǝfalawist.
22 Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos;
23 Tǝhozam-in deɣ tiddawat ǝn ɣǝfǝdda win as iktab Mǝššina esmawan-nasan daɣ jǝnnawan, tǝhozam-in Mǝššina s ǝnta ǝmašraɣ n aytedan kul, tǝhozam-in aytedan kul win oɣadnen, ǝgrâwan alkamalat ɣur Mǝššina.
23 à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados;
24 Tǝhozam-in deɣ Ɣaysa, s ǝnta a imosan almawakkil-nana daɣ arkawal ǝn tassaq wa aynayan, d ǝzni-net wa inɣalan, ogaran wa n Habila tǝla n ǝmǝsli daɣ jǝnnawan.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel.
25 Daɣ adi ǝnkǝdat y ad tǝzǝmmǝẓǝgam i wa iššewalan. Dad zamas Kǝl-Israyil win ugaynen s ad ǝqbǝlan awa dasan-itawaggan daw aɣaf daɣ ǝddǝnet da da, ketnasan ǝwwǝddaban, wǝdi ma dǝr zʼagdu attadib wa dana-z-itǝwǝggin as nǝzammazag i wa dana-d-iššewalan daɣ jǝnnawan?
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus;
26 Ǝmǝsli-net isannagaynagay amaḍal daɣ azzaman win okaynen, amaran ǝmǝrǝdda arkawal da wa iga: «Taklat ta du-tǝzayat, wǝrgeɣ amaḍal ɣas a za sǝnnǝgǝynǝgǝya, kalar ijǝnnawan da a tan-sǝnnǝgǝynǝgǝya.»
26 a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu.
27 Batu ta n «taklat ta du-tǝzayat» almaɣna-net âs arat kul ad iba tamayyamayt-net, fǝl a d-aqqamin aratan win as wǝr ilkem ad nigaynagayan.
27 Ora, esta palavra-Ainda uma vez-significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis.
28 Daɣ adi, dad zamas nǝgrâw taɣmar as wǝr ilkem ad tǝnigaynagay, sǝnnǝfilǝlatanaɣ agoda i Mǝššina, nag-as ǝlɣibada wa das-igrazan igân s ǝbǝrdǝg, ǝd saɣmar,
28 Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;
29 fǝlas, Ǝmǝli-nana, temsay da imos-tat tǝsirǝkǝmmet.
29 pois o nosso Deus é um fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.