Hebreus 12

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Awen daɣ a fǝlas nakkanay da, dad zamas ɣilayɣalayan-ana mǝzzǝgzan ǝgânen igǝt ogdân d awa, wǝdi ǝgǝratanaɣ-in ǝzuk kul wa danaɣ-iwaran, ǝd bakkadan ǝssirɣasnen alamaz-nana, naglu har tǝzǝrǝst ǝn tǝbǝllant ta danaɣ-issǝwar Mǝššina.
1 Portanto, também nós, uma vez que estamos rodeados por tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de tudo o que nos atrapalha e do pecado que nos envolve, e corramos com perseverança a corrida que nos é proposta,
2 Ǝswǝdatana faw daɣ Ɣaysa s ǝnta a danaɣ-olaman tarrayt ta n ǝzǝgzan, tǝhakkit alkamalat. Ɣaysa iqbal alɣazab fǝl tǝgǝttawt imosan tǝkarakit zǝwwǝrat, id tǝkarakit ten wǝr ɣur-ǝs tǝmos wala, fǝlas ihannay tǝfalawist ta das-tǝqqalat. Dǝffǝr awen ikka ijǝnnawan, iqqim daɣ ǝɣil ǝn Mǝššina daɣ taɣmar-net.
2 tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
3 Awalla, aktiwat was ǝgan nasbakkadan akyud ogdân d awa, fǝl ad wǝr tayyim iman-nawan tǝgmǝdam tarrayt.
3 Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem se desanimem.
4 Tǝbǝllant ta tǝgam d abakkad, wǝr tat-tǝgem har tamattant.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o ponto de derramar o próprio sangue.
5 Tǝttǝwam-in ammar wa dawan-iga Mǝššina, olân d ǝnnǝsixa wa itaggu awedan i bararan-net, inna: Barar-in, ad wǝr tǝsǝttǝlkǝkaɣ attadib n Ǝmǝli, ad wǝr tǝqqǝla dǝffǝr-ǝk as kay-issǝwar Ǝmǝli lahan.
5 Vocês se esqueceram da palavra de ânimo que ele lhes dirige como a filhos: "Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor, nem se magoe com a sua repreensão,
6 Fǝlas Ǝmǝli itawaddab win ikna tara, iggât win iqbal daɣ tišit ǝn bararan-net.
6 pois o Senhor disciplina a quem ama, e castiga todo aquele a quem aceita como filho".
7 Ǝqbǝlat alɣazab wa tǝtaggim. Mǝššina itawaddab-kawan fǝlas bararan-net a tǝmosam. Awak ill-ay barar wǝr itǝwǝddib abba-net?
7 Suportem as dificuldades, recebendo-as como disciplina; Deus os trata como filhos. Pois, qual o filho que não é disciplinado por seu pai?
8 As imos âs wǝr kawan-itǝwǝddib Mǝššina, zun awa itaggu i bararan-net kul, wǝdi wǝr tǝmosam bararan-net win tidǝt, kalar bararan ǝn bannan a tǝmosam.
8 Se vocês não são disciplinados, e a disciplina é para todos os filhos, então vocês não são filhos legítimos, mas sim ilegítimos.
9 Dad zamas ketnana nǝla abbatan daɣ ǝddǝnet a dana-tawaddabnen, nǝssiɣmar-tan, manǝmmǝk as wǝr za nabbardag i Mǝššina s ǝnta a imosan Abba-nana wa ihan ijǝnnawan, fǝl ad nǝgrǝw tǝmǝddurt ta tǝɣlalat?
9 Além disso, tínhamos pais humanos que nos disciplinavam, e nós os respeitávamos. Quanto mais devemos submeter-nos ao Pai dos espíritos, para assim vivermos!
10 Abbatan-nana win ǝddǝnet tawaddaban-ana daɣ arat n azzaman wǝr nǝggǝt daɣ batu n idufan-nasan, Mǝššina amaran, tǝnfa-nanaɣ a fǝl danaɣ-itawaddab, fǝl a danaɣ-iqbǝl daɣ tazdak-net.
10 Nossos pais nos disciplinavam por curto período, segundo lhes parecia melhor; mas Deus nos disciplina para o nosso bem, para que participemos da sua santidade.
11 Attadib wǝr imos arat izodan s awedan daɣ amazay wa das itawaggu, kalar arat a imos iɣaššadan iman. Mišan win tawawaddabnen, tǝsǝlkamt-nasan ad ǝgrǝwan alxer, ǝd tǝmǝddurt toɣâdat.
11 Nenhuma disciplina parece ser motivo de alegria no momento, mas sim de tristeza. Mais tarde, porém, produz fruto de justiça e paz para aqueles que por ela foram exercitados.
12 Awen daɣ a fǝlas: ifassan-nawan ǝrkaman, ifaddan-nawan deɣ ǝrkaman, daɣ adi sǝssuhǝtat-tan.
12 Portanto, fortaleçam as mãos enfraquecidas e os joelhos vacilantes.
13 Ǝlkǝmat i tarrayen šin oɣadnen. As tǝgam adi, aytedan win ǝrkamnen, wǝr dasan-z-ittǝy rǝkkǝm, kalar ad ǝzzǝyan.
13 "Façam caminhos retos para os seus pés", para que o manco não se desvie, mas antes seja curado.
14 Agliwat daɣ igi n alxer d awedan kul, tagim tǝmǝddurt zǝddigat. Awedan wa wǝr nǝga tǝmǝddurt zun tǝdi, wǝdi wǝr zʼammanay d Ǝmǝli.
14 Esforcem-se para viver em paz com todos e para serem santos; sem santidade ninguém verá o Senhor.
15 Ǝglǝyat wǝllen, fǝl a tu-wǝr-imǝl awedan issiban fǝl man-net arraxmat ǝn Mǝššina. A daɣ-wan tu-wǝr-imǝl awedan waliyyan a zʼiqqǝlan zun annabat sǝmǝman a du-z-idwǝlan awǝy-du iɣšudan a zʼǝgdǝlnen y aytedan aggotnen tazdak.
15 Cuidem que ninguém se exclua da graça de Deus. Que nenhuma raiz de amargura brote e cause perturbação, contaminando a muitos.
16 Ad wǝr ikkǝs waliyyan daɣ-wan tarna i Mǝššina, madeɣ isǝmmǝdrǝy aratan win zaddognen zun awa iga Ezaw a din-izzǝnzan alxaq-net wa n tišit n aɣafadday, isammaskal-tu amensay.
16 Não haja nenhum imoral ou profano, como Esaú, que por uma única refeição vendeu os seus direitos de herança como filho mais velho.
17 Tǝssânam âs dǝffǝr awen, igmay albaraka wa n tišit n aɣafadday, mišan igdal-as-tu abba-net. Iyyǝwan tala, mišan indar-as a d-issuɣǝl abba-net daɣ batu ten.
17 Como vocês sabem, posteriormente, quando quis herdar a bênção, foi rejeitado; e não teve como alterar a sua decisão, embora buscasse a bênção com lágrimas.
18 Amaran, wǝrgeɣ arat as ifrâg awedan edes-net a din-tǝhozam, zun tǝmsay tǝmihandarat, madeɣ šiyyay, madeɣ ǝhu, madeɣ tazǝkkay, zun awa ǝgan Kǝl-Israyil daɣ taneɣay.
18 Vocês não chegaram ao monte que se podia tocar, e que estava chamas, nem às trevas, à escuridão e à tempestade,
19 Wǝrmad tǝslâm y anasaɣ n asak, wala tǝrmuq zun tas ǝslan Kǝl-Israyil, ǝgmayan a das-wǝr-ǝlǝsan tesalay,
19 ao soar da trombeta e ao som de palavras tais, que os ouvintes rogaram que nada mais lhes fosse dito;
20 fǝlas wǝr ǝqbelan tarɣǝmt ta dasan-tǝnnat: Wa idasan adɣaɣ, gǝr iqqal awedan wala ǝmudar, wǝdi ad ammat ǝs tǝgur ǝn tǝhun.
20 pois não podiam suportar o que lhes estava sendo ordenado: "Até um animal, se tocar no monte, deve ser apedrejado".
21 Arat wa itawanayan den, i sǝksǝdan wǝllen, har âs idkal Musa ǝmǝsli-net inna: «Tah-i tasa wǝllen, tǝga daɣ-i taysǝst.»
21 O espetáculo era tão terrível que até Moisés disse: "Estou apavorado e trêmulo! "
22 Kala kalar kawanay, tǝhozam-in adɣaɣ wa n Sǝyon, d ǝɣrǝm ǝn Mǝššina di iddaran, a t-imosan Yerusalam ta tǝhat ijǝnnawan, tǝhozam-in deɣ šimǝrwen ǝn giman n angalosan ǝmminaynen ǝknân tǝfalawist.
22 Mas vocês chegaram ao monte Sião, à Jerusalém celestial, à cidade do Deus vivo. Chegaram aos milhares de milhares de anjos em alegre reunião,
23 Tǝhozam-in deɣ tiddawat ǝn ɣǝfǝdda win as iktab Mǝššina esmawan-nasan daɣ jǝnnawan, tǝhozam-in Mǝššina s ǝnta ǝmašraɣ n aytedan kul, tǝhozam-in aytedan kul win oɣadnen, ǝgrâwan alkamalat ɣur Mǝššina.
23 à igreja dos primogênitos, cujos nomes estão escritos nos céus. Vocês chegaram a Deus, juiz de todos os homens, aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 Tǝhozam-in deɣ Ɣaysa, s ǝnta a imosan almawakkil-nana daɣ arkawal ǝn tassaq wa aynayan, d ǝzni-net wa inɣalan, ogaran wa n Habila tǝla n ǝmǝsli daɣ jǝnnawan.
24 a Jesus, mediador de uma nova aliança, e ao sangue aspergido, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Daɣ adi ǝnkǝdat y ad tǝzǝmmǝẓǝgam i wa iššewalan. Dad zamas Kǝl-Israyil win ugaynen s ad ǝqbǝlan awa dasan-itawaggan daw aɣaf daɣ ǝddǝnet da da, ketnasan ǝwwǝddaban, wǝdi ma dǝr zʼagdu attadib wa dana-z-itǝwǝggin as nǝzammazag i wa dana-d-iššewalan daɣ jǝnnawan?
25 Cuidado! Não rejeitem aquele que fala. Se os que se recusaram a ouvir aquele que os advertia na terra não escaparam, quanto mais nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte dos céus?
26 Ǝmǝsli-net isannagaynagay amaḍal daɣ azzaman win okaynen, amaran ǝmǝrǝdda arkawal da wa iga: «Taklat ta du-tǝzayat, wǝrgeɣ amaḍal ɣas a za sǝnnǝgǝynǝgǝya, kalar ijǝnnawan da a tan-sǝnnǝgǝynǝgǝya.»
26 Aquele cuja voz outrora abalou a terra, agora promete: "Ainda uma vez abalarei não apenas a terra, mas também o céu".
27 Batu ta n «taklat ta du-tǝzayat» almaɣna-net âs arat kul ad iba tamayyamayt-net, fǝl a d-aqqamin aratan win as wǝr ilkem ad nigaynagayan.
27 As palavras "ainda uma vez" indicam a remoção do que pode ser abalado, isto é, coisas criadas, de forma que permaneça o que não pode ser abalado.
28 Daɣ adi, dad zamas nǝgrâw taɣmar as wǝr ilkem ad tǝnigaynagay, sǝnnǝfilǝlatanaɣ agoda i Mǝššina, nag-as ǝlɣibada wa das-igrazan igân s ǝbǝrdǝg, ǝd saɣmar,
28 Portanto, já que estamos recebendo um Reino inabalável, sejamos agradecidos e, assim, adoremos a Deus de modo aceitável, com reverência e temor,
29 fǝlas, Ǝmǝli-nana, temsay da imos-tat tǝsirǝkǝmmet.
29 pois o nosso "Deus é fogo consumidor! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.