Hebreus 10

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret šaššelan ɣas a imos ǝn tǝnfawen šin d-ǝzaynen. Ǝlmital-nasnat da wǝr t-ewed. Awen daɣ a fǝlas šikutawen šin izzǝlzam ǝnnizam wa n Ǝttawret, tawagginen har faw daɣ ǝkkulluk n awatay, wǝr ilkem ad ǝfragnat tehakkay n alkamalat i win ǝɣbadnen Mǝššina.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Ǝnnar ihakku ǝššǝriɣa wen alkamalat, wǝdi aytedan win ǝganen šikutawen šin den ad ammazzayan d igi-nasnat fǝlas irǝw as ǝgrawan tǝsureft ǝn bakkadan-nasan šiyyat, zaddogan wallan-nasan daɣ id t-illa abakkad.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Kalar šikutawen šin den, ǝkkulluk n awatay ǝssiktanat-du aytedan ibakkadan-nasan.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Fǝlas wǝr t-illa ǝmmǝk as ifrâg ǝzni ǝn zǝgran wala wa n zulaɣ emes ǝn bakkadan.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Awen daɣ a fǝlas assaɣa wa d-iggaz Ǝlmǝsix ǝddǝnet, inna i Mǝššina: Wǝrmad tǝddiraraɣ ǝs tǝkutay za wala tǝhǝkkut, mišan tǝkfeɣ-i taɣǝssa.
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Wǝrmad dak-ǝgraznat tǝkutawen šin tirǝkǝmmitnen za wala šin takkasnen ibakkadan.
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Awen daɣ a fǝl ǝnne: Nak da a d-osan da, fǝlas batu-nin a daɣ ǝššewalan ǝlkǝttaban. Ose-du ya Ǝmǝli-nin y ad agaɣ tara-nak.
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Inna: Wǝrmad tareɣ šikutawen, wala šihǝkkuten, wala šikutawen šin tirǝkǝmmitnen, wala šikutawen šin takkasnen ibakkadan, wǝr dak-ǝgreznat wala andǝrran. Dǝr iga awen da ya šikutawen šin den, tiwagganat s ǝmmǝk iman-net wa imal ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Dǝffǝr awen inna: «Nak da a d-osan da y ad agaɣ tara-nak.» Ǝmmǝk en daɣ as izzǝraz ǝnnizam wa azzaran, issǝbdad wa n ǝššin.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Tehakkay ta iga Ɣaysa Ǝlmǝsix taɣǝssa-net ǝs tara ǝn Mǝššina, ǝnta a danaɣ-takfat tazdak ǝs tarrayt ǝn tǝkutay iyyadda ta n tǝzǝrǝst ta tǝqqal tǝɣǝssa-net.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Ǝkkulluk n ǝlimam iha edag n ǝššǝɣǝl-net akk ǝzǝl y ad agu šikutawen aggotnen olânen, mišan wǝr ilkem ad ǝfragnat emes ǝn bakkadan n aytedan.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Ǝlmǝsix amaran, dǝffǝr as iga takutay iyyadda ta n tǝzǝrǝst fǝl bakkadan n aytedan, iqqim daɣ ǝɣil ǝn Mǝššina.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Illa den da iqqâl y ǝzǝl wad za tǝwǝggin zǝnga-net daw daran-net.
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 Takutay iyyadda wǝr nǝla tǝmidit as ikfa alkamalat har faw y aytedan win izzǝzdag daɣ bakkadan-nasan.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Infas wa Zǝddigan isitadd-anaɣ batu ta, id a inna:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 Ǝnta da arkawal wa dǝr-san za nǝmǝgga dǝffǝr adan win den, inna Ǝmǝli: Ad agaɣ ǝššǝrǝdan n ǝššǝriɣa-nin daɣ wallan-nasan, ǝktǝbaq-qan daɣ ǝgǝrri n akkiyyan daɣ-san.
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Dǝffǝr awen inna: Wǝr ilkem a d-ǝlasa tǝkatawt ǝn bakkadan-nasan, wala talbast-nasan.
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Amaran, dad zamas ibakkadan tawasarafan, wǝdi abʼas tǝga addararat ǝs tǝkutawen šin ǝmmasnen ibakkadan.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Daɣ adi imǝdrayan-in, nakkanay nǝkkâs aššak daɣ iguz n Adag wa Ogaran Tazdak, id Ɣaysa a inɣalan azni-net fǝl ǝddǝlil-nana.
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 Ɣaysa a danaɣ-olaman tarrayt ta taynayat, tǝddârat, issǝɣras-anaɣ anaɣer s Adag wa Ogaran Tazdak, almaɣna issǝɣras-anaɣ ǝs tǝɣǝssa-net iman-net.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Ǝmmǝk en daɣ âs nǝla ǝlimam wa zǝwwǝran s ǝnta a itawazazaran y ahan ǝn Mǝššina.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Daɣ adi, zǝnnǝmihǝzatanaɣ iman-nanaɣ ǝd Mǝššina ǝs wallan ǝɣdâlnen, d ǝzǝgzan ikmâlan, fǝlas ǝtǝwǝzǝzdag a ǝgan wallan-nana daɣ igi n id t-illa arak ǝmedran, tǝtawašarad tǝɣǝssa-nana s aman win zaddognen.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Zǝzzǝwǝtatana wǝllen daɣ ǝzǝgzan d attama win nǝga, nǝkkâs daɣ-san aššak, fǝlas wa danaɣ-igan arkăwalan issiflas wǝllen.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Akkiyyan daɣ-na issǝnet daɣ win hadatnen, fǝl ad nǝtinǝmǝggu aholan ǝn tara ǝd mazalan win olaɣnen, nǝga awen ǝs gǝlleyat.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Ad wǝr nǝgmǝd ǝljǝmaɣat ǝn mǝzzǝgzan ta nǝha, zun awa imosan alxal n aytedan wiyyad. Kalar tinǝmǝggiwatanaɣ ǝnnǝsixatan id tǝhannayam as ǝzǝl wa ilkaman ihoz.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Amaran as nǝtaggu abakkad igân s ǝttǝnǝgmur, dǝffǝr as nǝssân tidǝt, wǝdi wǝr tu-tǝlla tǝkutay iyyat a fall-anaq-qu za tǝmǝsat.
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 As iga adi, ad ibʼas tu-tǝlla tarrayt waliyyat âr ta n ǝsǝgǝd y ǝššǝriɣa labâsan ǝn Mǝššina ǝd tǝmsay ta za tǝsǝrrǝkǝmmet aytedan kul win ǝmosnen izǝnga ǝn Mǝššina.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 As ugay awedan ǝs lǝkkum y ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret, imos âs ǝllânat-tu sanatat madeɣ karadat tǝgǝyyawen a t-ǝnaynen, wǝdi wǝr das-tu-tǝlla tǝsureft waliyyat, kalar ǝššǝriɣa-net tǝmattant.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Daɣ adi, ma dǝr zʼagdu attadib wa dǝr ihor awedan wa issǝknan iba ǝn safrar i Barar ǝn Mǝššina, issǝkna mǝlka y ǝzni ǝn tassaq wa t-izzǝzdagan, isammadray Infas wa Zǝddigan ihakkin arraxmat?
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Nakkanay nǝssân wa innan: Nak a itabazan s ǝššǝriɣa, nak a zʼixkǝman y awedan kul awa dǝr ihor. Innâ deɣ: Ǝmǝli ad abǝz tamattay-net s ǝššǝriɣa.
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Arat sǝksǝdan wǝllen a imos ad iggǝz awedan ifassan ǝn Mǝššina di iddaran.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Aktiwat-du azzaman win azzarnen, dǝffǝr as kawan-ikfa Mǝššina ǝnnur-net, tǝmmiqqasam d alɣazab labasan, ǝd tǝbǝllant tǝssohet,
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 fǝlas alwaq iyyan tǝtawakaggaram dat awedan kul, tǝtawasaknim arkanay, alwaq iyyan amaran tǝtawayam tadhǝlt-nawan y aytedan win tawasakninen alɣazab zun wen.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Tǝhinattem y aytedan win ǝhanen kasaw, tǝssânam daɣ-san, tǝqbalam ǝs man filawasnen a daɣ-wan attarmasan ǝrrǝzǝɣan-nawan, id tǝssânam âs tǝlâm ǝrrǝzǝɣan ǝdkâlnen, a t-ǝllânen har faw.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Daɣ adi, ad wǝr tammazzayam d ikus n aššak wǝdi, fǝlas ǝnta a kawan-z-akfin arozan zawwarnen.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Tǝddiraram ǝs zǝmmerat fǝl a du-tassandim tara ǝn Mǝššina tǝgrǝwam arat was iga arkawal-net.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Fǝlas inna Mǝššina: Wǝr din-iqqim âr arat n azzaman, azzaman wǝr nǝggǝt ɣas, y a d-asu was ihor a d-asu. Wǝr din-z-ahag.
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Fǝlas wa dat-i oɣadan, ad igrǝw tǝmǝddurt ta tǝɣlalat s ǝzǝgzan-net. Mišan as iqqal dǝffǝr-ǝs, wǝdi ad ibʼas t-ǝran man-in.
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Nakkanay amaran, wǝr nǝha aytedan win taqqalnen dǝffǝr-san abǝzan tarrayt ta n ǝhluk. Kalar nǝha win ǝttafnen ǝzǝgzan-nasan y ad ǝgrǝwan ǝlɣillas.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.