Hebreus 10
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARC
1 Ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret šaššelan ɣas a imos ǝn tǝnfawen šin d-ǝzaynen. Ǝlmital-nasnat da wǝr t-ewed. Awen daɣ a fǝlas šikutawen šin izzǝlzam ǝnnizam wa n Ǝttawret, tawagginen har faw daɣ ǝkkulluk n awatay, wǝr ilkem ad ǝfragnat tehakkay n alkamalat i win ǝɣbadnen Mǝššina.
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Ǝnnar ihakku ǝššǝriɣa wen alkamalat, wǝdi aytedan win ǝganen šikutawen šin den ad ammazzayan d igi-nasnat fǝlas irǝw as ǝgrawan tǝsureft ǝn bakkadan-nasan šiyyat, zaddogan wallan-nasan daɣ id t-illa abakkad.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Kalar šikutawen šin den, ǝkkulluk n awatay ǝssiktanat-du aytedan ibakkadan-nasan.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 Fǝlas wǝr t-illa ǝmmǝk as ifrâg ǝzni ǝn zǝgran wala wa n zulaɣ emes ǝn bakkadan.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 Awen daɣ a fǝlas assaɣa wa d-iggaz Ǝlmǝsix ǝddǝnet, inna i Mǝššina: Wǝrmad tǝddiraraɣ ǝs tǝkutay za wala tǝhǝkkut, mišan tǝkfeɣ-i taɣǝssa.
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 Wǝrmad dak-ǝgraznat tǝkutawen šin tirǝkǝmmitnen za wala šin takkasnen ibakkadan.
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Awen daɣ a fǝl ǝnne: Nak da a d-osan da, fǝlas batu-nin a daɣ ǝššewalan ǝlkǝttaban. Ose-du ya Ǝmǝli-nin y ad agaɣ tara-nak.
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Inna: Wǝrmad tareɣ šikutawen, wala šihǝkkuten, wala šikutawen šin tirǝkǝmmitnen, wala šikutawen šin takkasnen ibakkadan, wǝr dak-ǝgreznat wala andǝrran. Dǝr iga awen da ya šikutawen šin den, tiwagganat s ǝmmǝk iman-net wa imal ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret.
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Dǝffǝr awen inna: «Nak da a d-osan da y ad agaɣ tara-nak.» Ǝmmǝk en daɣ as izzǝraz ǝnnizam wa azzaran, issǝbdad wa n ǝššin.
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Tehakkay ta iga Ɣaysa Ǝlmǝsix taɣǝssa-net ǝs tara ǝn Mǝššina, ǝnta a danaɣ-takfat tazdak ǝs tarrayt ǝn tǝkutay iyyadda ta n tǝzǝrǝst ta tǝqqal tǝɣǝssa-net.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Ǝkkulluk n ǝlimam iha edag n ǝššǝɣǝl-net akk ǝzǝl y ad agu šikutawen aggotnen olânen, mišan wǝr ilkem ad ǝfragnat emes ǝn bakkadan n aytedan.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 Ǝlmǝsix amaran, dǝffǝr as iga takutay iyyadda ta n tǝzǝrǝst fǝl bakkadan n aytedan, iqqim daɣ ǝɣil ǝn Mǝššina.
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 Illa den da iqqâl y ǝzǝl wad za tǝwǝggin zǝnga-net daw daran-net.
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Takutay iyyadda wǝr nǝla tǝmidit as ikfa alkamalat har faw y aytedan win izzǝzdag daɣ bakkadan-nasan.
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Infas wa Zǝddigan isitadd-anaɣ batu ta, id a inna:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 Ǝnta da arkawal wa dǝr-san za nǝmǝgga dǝffǝr adan win den, inna Ǝmǝli: Ad agaɣ ǝššǝrǝdan n ǝššǝriɣa-nin daɣ wallan-nasan, ǝktǝbaq-qan daɣ ǝgǝrri n akkiyyan daɣ-san.
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 Dǝffǝr awen inna: Wǝr ilkem a d-ǝlasa tǝkatawt ǝn bakkadan-nasan, wala talbast-nasan.
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 Amaran, dad zamas ibakkadan tawasarafan, wǝdi abʼas tǝga addararat ǝs tǝkutawen šin ǝmmasnen ibakkadan.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Daɣ adi imǝdrayan-in, nakkanay nǝkkâs aššak daɣ iguz n Adag wa Ogaran Tazdak, id Ɣaysa a inɣalan azni-net fǝl ǝddǝlil-nana.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Ɣaysa a danaɣ-olaman tarrayt ta taynayat, tǝddârat, issǝɣras-anaɣ anaɣer s Adag wa Ogaran Tazdak, almaɣna issǝɣras-anaɣ ǝs tǝɣǝssa-net iman-net.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Ǝmmǝk en daɣ âs nǝla ǝlimam wa zǝwwǝran s ǝnta a itawazazaran y ahan ǝn Mǝššina.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Daɣ adi, zǝnnǝmihǝzatanaɣ iman-nanaɣ ǝd Mǝššina ǝs wallan ǝɣdâlnen, d ǝzǝgzan ikmâlan, fǝlas ǝtǝwǝzǝzdag a ǝgan wallan-nana daɣ igi n id t-illa arak ǝmedran, tǝtawašarad tǝɣǝssa-nana s aman win zaddognen.
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 Zǝzzǝwǝtatana wǝllen daɣ ǝzǝgzan d attama win nǝga, nǝkkâs daɣ-san aššak, fǝlas wa danaɣ-igan arkăwalan issiflas wǝllen.
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 Akkiyyan daɣ-na issǝnet daɣ win hadatnen, fǝl ad nǝtinǝmǝggu aholan ǝn tara ǝd mazalan win olaɣnen, nǝga awen ǝs gǝlleyat.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Ad wǝr nǝgmǝd ǝljǝmaɣat ǝn mǝzzǝgzan ta nǝha, zun awa imosan alxal n aytedan wiyyad. Kalar tinǝmǝggiwatanaɣ ǝnnǝsixatan id tǝhannayam as ǝzǝl wa ilkaman ihoz.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 Amaran as nǝtaggu abakkad igân s ǝttǝnǝgmur, dǝffǝr as nǝssân tidǝt, wǝdi wǝr tu-tǝlla tǝkutay iyyat a fall-anaq-qu za tǝmǝsat.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 As iga adi, ad ibʼas tu-tǝlla tarrayt waliyyat âr ta n ǝsǝgǝd y ǝššǝriɣa labâsan ǝn Mǝššina ǝd tǝmsay ta za tǝsǝrrǝkǝmmet aytedan kul win ǝmosnen izǝnga ǝn Mǝššina.
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 As ugay awedan ǝs lǝkkum y ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret, imos âs ǝllânat-tu sanatat madeɣ karadat tǝgǝyyawen a t-ǝnaynen, wǝdi wǝr das-tu-tǝlla tǝsureft waliyyat, kalar ǝššǝriɣa-net tǝmattant.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Daɣ adi, ma dǝr zʼagdu attadib wa dǝr ihor awedan wa issǝknan iba ǝn safrar i Barar ǝn Mǝššina, issǝkna mǝlka y ǝzni ǝn tassaq wa t-izzǝzdagan, isammadray Infas wa Zǝddigan ihakkin arraxmat?
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Nakkanay nǝssân wa innan: Nak a itabazan s ǝššǝriɣa, nak a zʼixkǝman y awedan kul awa dǝr ihor. Innâ deɣ: Ǝmǝli ad abǝz tamattay-net s ǝššǝriɣa.
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Arat sǝksǝdan wǝllen a imos ad iggǝz awedan ifassan ǝn Mǝššina di iddaran.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Aktiwat-du azzaman win azzarnen, dǝffǝr as kawan-ikfa Mǝššina ǝnnur-net, tǝmmiqqasam d alɣazab labasan, ǝd tǝbǝllant tǝssohet,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 fǝlas alwaq iyyan tǝtawakaggaram dat awedan kul, tǝtawasaknim arkanay, alwaq iyyan amaran tǝtawayam tadhǝlt-nawan y aytedan win tawasakninen alɣazab zun wen.
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Tǝhinattem y aytedan win ǝhanen kasaw, tǝssânam daɣ-san, tǝqbalam ǝs man filawasnen a daɣ-wan attarmasan ǝrrǝzǝɣan-nawan, id tǝssânam âs tǝlâm ǝrrǝzǝɣan ǝdkâlnen, a t-ǝllânen har faw.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 Daɣ adi, ad wǝr tammazzayam d ikus n aššak wǝdi, fǝlas ǝnta a kawan-z-akfin arozan zawwarnen.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 Tǝddiraram ǝs zǝmmerat fǝl a du-tassandim tara ǝn Mǝššina tǝgrǝwam arat was iga arkawal-net.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Fǝlas inna Mǝššina: Wǝr din-iqqim âr arat n azzaman, azzaman wǝr nǝggǝt ɣas, y a d-asu was ihor a d-asu. Wǝr din-z-ahag.
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Fǝlas wa dat-i oɣadan, ad igrǝw tǝmǝddurt ta tǝɣlalat s ǝzǝgzan-net. Mišan as iqqal dǝffǝr-ǝs, wǝdi ad ibʼas t-ǝran man-in.
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Nakkanay amaran, wǝr nǝha aytedan win taqqalnen dǝffǝr-san abǝzan tarrayt ta n ǝhluk. Kalar nǝha win ǝttafnen ǝzǝgzan-nasan y ad ǝgrǝwan ǝlɣillas.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.