Gálatas 5
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs VC
1 Ǝlmǝsix a danaɣ-isaddarfen fǝl ad nallallat. Awen daɣ a fǝlas zǝzzǝwǝtat wǝllen daɣ ǝllǝllu wa, fǝl ad wǝr tǝqqǝlam ǝkkǝlu.
1 É para que sejamos homens livres que Cristo nos libertou. Ficai, portanto, firmes e não vos submetais outra vez ao jugo da escravidão.
2 Ǝnǝyat, nak Bulǝs ǝmalaɣ-awan kawanay ǝlmǝsixitan win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud âs as tǝmmǝnkadam wǝr dawan-z-aknu Ǝlmǝsix wala.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro: se vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Amaran arat wa ad t-ǝlǝsaɣ emel y awedan kul wa itawasamankadan: Awedan wǝdi iwar-tu ad ilkǝm y ǝššǝriɣa ketnet.
3 E atesto novamente, a todo homem que se circuncidar: ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Tǝmmizzayam d Ǝlmǝsix kawanay win gammaynen taqqat ǝs lǝkkum y ǝššǝriɣa; aba fall-awan arraxmat ǝn Mǝššina.
4 Já estais separados de Cristo, vós que procurais a justificação pela lei. Decaístes da graça.
5 Nakkanay amaran tarrayt n Infas wa Zǝddigan as nǝssǝgad s ikus n aššak i taqqat tas nǝga attama n a danaq-qat-akfu ǝzǝgzan.
5 Quanto a nós, é espiritualmente, da fé, que aguardamos a justiça esperada.
6 Fǝlas awedan was tǝlla tassaq gar-es d Ǝlmǝsix Ɣaysa, wǝr izlay ǝmǝnkǝd d iba-net. Wǝr ɣur-ǝs imos arat ar ǝzǝgzan. Ǝzǝgzan amaran tara a tu-tǝsaknit.
6 Estar circuncidado ou incircunciso de nada vale em Cristo Jesus, mas sim a fé que opera pela caridade.
7 Kawanay itittǝy ǝzǝzgzan-nawan wǝllen! Daɣ adi ma dawan-iqqalan tǝsǝwǝq izzǝbaz-kawan tarrayt wǝr nǝmos ta n tidǝt ta n Ǝlinjil?
7 Corríeis bem. Quem, pois, vos cortou os passos para não obedecerdes à verdade?
8 Tarrayt tas tǝqbalam iguz-net ǝddi, wǝr du-tǝfel wa kawan-d-iɣran, a t-imosan Mǝššina.
8 Esta sugestão não vem daquele que vos chama.
9 Itawannu: «Arat ǝn xamira a isakafan tagǝlla ketnet.»
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Dǝr iga awen da ya, nak ǝgeɣ attama daɣ Ǝmǝli Ɣaysa daɣ talɣa-nawan: Ǝgeɣ iduf n as wǝr za tagim imedranan ǝmmizraynen win-in. Mišan awedan wa sǝr-wan d-itawayan aššawaša a iqqal, ad awwaddab.
10 Tenho confiança no Senhor a vosso respeito, que de maneira alguma mudareis de sentir. Portanto, quem vos perturbar responderá por isto, seja quem for.
11 Nak amaran imǝdrayan-in, ǝnnar emel a taggaɣ âs tǝga addararat s ǝmǝnkǝd, wǝdi mǝni ǝddǝlil wa fǝl tawadgaza harwa da? Kud arat wǝdi a sasaɣra, adi za ǝtǝwǝtǝytay ǝn Ɣaysa fǝl tǝgǝttawt abʼas imos tǝsǝnkǝft y aytedan!
11 Se é verdade, irmãos, que ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Assim o escândalo da cruz teria cessado!
12 Amaran aytedan win kawan-ǝhanen ǝddi ǝtawayan-du sǝr-wan aššawaša daɣ batu n ǝmǝnkǝd, ǝɣrǝdanet azzam ǝn man-nasan!
12 Oxalá acabem por mutilar-se os que vos inquietam!
13 Kawanay amaran imǝdrayan-in, iɣr-iwan-du Mǝššina y ad taddarfem. Eges tǝdarfit ten ad wǝr tǝqqǝl arat a sǝr-wan d ewayan lǝkkum y arak deranan ǝn tara ǝn man. Kalar akkiyyan daɣ-wan iqqǝlet akli ǝn win hadatnen, iga awen ǝs tara.
13 Vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não abuseis, porém, da liberdade como pretexto para prazeres carnais. Pelo contrário, fazei-vos servos uns dos outros pela caridade,
14 Amaran ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret kul as inda daɣ batu iyyadda tǝmosat: «Ad taga y ǝšǝqqaɣ-nak tara ta tǝgeɣ i man-nak.»
14 porque toda a lei se encerra num só preceito: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}.
15 Ǝnkǝdat y ad tǝtinǝmǝdidam zun imudaran, tǝtinǝmǝggim talbast gar-ewwan, fǝl ad wǝr tǝnǝmǝhlǝkam.
15 Mas, se vos mordeis e vos devorais, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Arat da was areɣ a dawan-t-anna: Ayyiwat Infas wa Zǝddigan ad annadu daɣ tǝmǝddurt-nawan. As tǝgam adi, wǝr dawan-ilkem ad tǝmmozalam s arak deranan ǝn tara ǝn man.
16 Digo, pois: deixai-vos conduzir pelo Espírito, e não satisfareis os apetites da carne.
17 Fǝlas deranan win aggadǝm iman-net, ǝllid a ǝmosan n Infas wa Zǝddigan, Infas wa Zǝddigan deɣ ǝllid a imos ǝn deranan win aggadǝm. Ǝgân ǝmǝzrǝy wa n as a sǝr-wan d-awǝy awen ad tammazzayam d igi n awa tǝram.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e estes aos da carne; pois são contrários uns aos outros. É por isso que não fazeis o que quereríeis.
18 Amaran as imos as Infas wa Zǝddigan a daɣ-wan innodan, wǝdi ad ibʼas fall-awan ixkam ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret.
18 Se, porém, vos deixais guiar pelo Espírito, não estais sob a lei.
19 Imazalan win aggadǝm iman-net ǝmmunan. Ǝmosan: Ǝzzǝna d ammadas d igi n aratan win ogarnen taxxaramt,
19 Ora, as obras da carne são estas: fornicação, impureza, libertinagem,
20 d igi n ǝmadraw ǝd šaɣawan d ǝzzǝngu d ǝmǝstan, ǝd manjaɣ d aššar ǝd tara ǝn man d ǝzǝmmǝzǝy n aytedan d ǝzǝmmǝzrǝy-nasan
20 idolatria, superstição, inimizades, brigas, ciúmes, ódio, ambição, discórdias, partidos,
21 d iba ǝn tǝla n igda, d ǝmǝswǝd, d ǝsǝssikǝy daɣ tattay d aratan wiyyad olanen ǝd win. Ad dawan-ǝlǝsaɣ emel harwa ǝmǝrǝdda âs: Aytedan win tagginen aratan win di wǝr zʼǝggǝzan Taɣmar ta n Mǝššina.
21 invejas, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. Dessas coisas vos previno, como já vos preveni: os que as praticarem não herdarão o Reino de Deus!
22 Aratan amaran win d-ǝfalnen Infas wa Zǝddigan, ǝmosnen ǝllid ǝn win di, ǝmosan: tara ǝd tǝfalawist d alxer ǝd tǝzaydart ǝd man mallolnen, d ǝlluɣ d ǝzǝgzan,
22 Ao contrário, o fruto do Espírito é caridade, alegria, paz, paciência, afabilidade, bondade, fidelidade,
23 ǝd talmat, d ǝnudi daɣ wallan-nana. Amaran wǝr t-illa ǝššǝriɣa iššakan alxalan win di.
23 brandura, temperança. Contra estas coisas não há lei.
24 Awalla, aytedan win ǝkfanen iman-nasan y Ǝlmǝsix Ɣaysa, win di ǝkkasan-in daɣ alxal-nasan tara ǝn man d arak deranan win daɣ-san ǝnnodanen, ǝttǝytayan-tan fǝl tǝgǝttawt ta fǝl itawataytay Ǝlmǝsix.
24 Pois os que são de Jesus Cristo crucificaram a carne, com as paixões e concupiscências.
25 Dad zamas Infas wa Zǝddigan a ɣur du-tǝfal tǝmǝddurt-nana, nayyiwet-tu a daɣ-na ixkǝm.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também de acordo com o Espírito.
26 Ad wǝr nǝqqǝl aytedan ǝzzizwarnen iman-nasan. Mazzayatana ǝd tǝdlǝmt gar-ena d igi n attama daɣ awa ǝlan midawan-nana.
26 Não sejamos ávidos da vanglória. Nada de provocações, nada de invejas entre nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.