Gálatas 5

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ǝlmǝsix a danaɣ-isaddarfen fǝl ad nallallat. Awen daɣ a fǝlas zǝzzǝwǝtat wǝllen daɣ ǝllǝllu wa, fǝl ad wǝr tǝqqǝlam ǝkkǝlu.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Ǝnǝyat, nak Bulǝs ǝmalaɣ-awan kawanay ǝlmǝsixitan win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud âs as tǝmmǝnkadam wǝr dawan-z-aknu Ǝlmǝsix wala.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Amaran arat wa ad t-ǝlǝsaɣ emel y awedan kul wa itawasamankadan: Awedan wǝdi iwar-tu ad ilkǝm y ǝššǝriɣa ketnet.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Tǝmmizzayam d Ǝlmǝsix kawanay win gammaynen taqqat ǝs lǝkkum y ǝššǝriɣa; aba fall-awan arraxmat ǝn Mǝššina.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Nakkanay amaran tarrayt n Infas wa Zǝddigan as nǝssǝgad s ikus n aššak i taqqat tas nǝga attama n a danaq-qat-akfu ǝzǝgzan.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Fǝlas awedan was tǝlla tassaq gar-es d Ǝlmǝsix Ɣaysa, wǝr izlay ǝmǝnkǝd d iba-net. Wǝr ɣur-ǝs imos arat ar ǝzǝgzan. Ǝzǝgzan amaran tara a tu-tǝsaknit.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 Kawanay itittǝy ǝzǝzgzan-nawan wǝllen! Daɣ adi ma dawan-iqqalan tǝsǝwǝq izzǝbaz-kawan tarrayt wǝr nǝmos ta n tidǝt ta n Ǝlinjil?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 Tarrayt tas tǝqbalam iguz-net ǝddi, wǝr du-tǝfel wa kawan-d-iɣran, a t-imosan Mǝššina.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Itawannu: «Arat ǝn xamira a isakafan tagǝlla ketnet.»
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Dǝr iga awen da ya, nak ǝgeɣ attama daɣ Ǝmǝli Ɣaysa daɣ talɣa-nawan: Ǝgeɣ iduf n as wǝr za tagim imedranan ǝmmizraynen win-in. Mišan awedan wa sǝr-wan d-itawayan aššawaša a iqqal, ad awwaddab.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Nak amaran imǝdrayan-in, ǝnnar emel a taggaɣ âs tǝga addararat s ǝmǝnkǝd, wǝdi mǝni ǝddǝlil wa fǝl tawadgaza harwa da? Kud arat wǝdi a sasaɣra, adi za ǝtǝwǝtǝytay ǝn Ɣaysa fǝl tǝgǝttawt abʼas imos tǝsǝnkǝft y aytedan!
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Amaran aytedan win kawan-ǝhanen ǝddi ǝtawayan-du sǝr-wan aššawaša daɣ batu n ǝmǝnkǝd, ǝɣrǝdanet azzam ǝn man-nasan!
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Kawanay amaran imǝdrayan-in, iɣr-iwan-du Mǝššina y ad taddarfem. Eges tǝdarfit ten ad wǝr tǝqqǝl arat a sǝr-wan d ewayan lǝkkum y arak deranan ǝn tara ǝn man. Kalar akkiyyan daɣ-wan iqqǝlet akli ǝn win hadatnen, iga awen ǝs tara.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Amaran ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret kul as inda daɣ batu iyyadda tǝmosat: «Ad taga y ǝšǝqqaɣ-nak tara ta tǝgeɣ i man-nak.»
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Ǝnkǝdat y ad tǝtinǝmǝdidam zun imudaran, tǝtinǝmǝggim talbast gar-ewwan, fǝl ad wǝr tǝnǝmǝhlǝkam.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Arat da was areɣ a dawan-t-anna: Ayyiwat Infas wa Zǝddigan ad annadu daɣ tǝmǝddurt-nawan. As tǝgam adi, wǝr dawan-ilkem ad tǝmmozalam s arak deranan ǝn tara ǝn man.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Fǝlas deranan win aggadǝm iman-net, ǝllid a ǝmosan n Infas wa Zǝddigan, Infas wa Zǝddigan deɣ ǝllid a imos ǝn deranan win aggadǝm. Ǝgân ǝmǝzrǝy wa n as a sǝr-wan d-awǝy awen ad tammazzayam d igi n awa tǝram.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Amaran as imos as Infas wa Zǝddigan a daɣ-wan innodan, wǝdi ad ibʼas fall-awan ixkam ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Imazalan win aggadǝm iman-net ǝmmunan. Ǝmosan: Ǝzzǝna d ammadas d igi n aratan win ogarnen taxxaramt,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 d igi n ǝmadraw ǝd šaɣawan d ǝzzǝngu d ǝmǝstan, ǝd manjaɣ d aššar ǝd tara ǝn man d ǝzǝmmǝzǝy n aytedan d ǝzǝmmǝzrǝy-nasan
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 d iba ǝn tǝla n igda, d ǝmǝswǝd, d ǝsǝssikǝy daɣ tattay d aratan wiyyad olanen ǝd win. Ad dawan-ǝlǝsaɣ emel harwa ǝmǝrǝdda âs: Aytedan win tagginen aratan win di wǝr zʼǝggǝzan Taɣmar ta n Mǝššina.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Aratan amaran win d-ǝfalnen Infas wa Zǝddigan, ǝmosnen ǝllid ǝn win di, ǝmosan: tara ǝd tǝfalawist d alxer ǝd tǝzaydart ǝd man mallolnen, d ǝlluɣ d ǝzǝgzan,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 ǝd talmat, d ǝnudi daɣ wallan-nana. Amaran wǝr t-illa ǝššǝriɣa iššakan alxalan win di.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Awalla, aytedan win ǝkfanen iman-nasan y Ǝlmǝsix Ɣaysa, win di ǝkkasan-in daɣ alxal-nasan tara ǝn man d arak deranan win daɣ-san ǝnnodanen, ǝttǝytayan-tan fǝl tǝgǝttawt ta fǝl itawataytay Ǝlmǝsix.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Dad zamas Infas wa Zǝddigan a ɣur du-tǝfal tǝmǝddurt-nana, nayyiwet-tu a daɣ-na ixkǝm.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Ad wǝr nǝqqǝl aytedan ǝzzizwarnen iman-nasan. Mazzayatana ǝd tǝdlǝmt gar-ena d igi n attama daɣ awa ǝlan midawan-nana.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.