Gálatas 5

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ǝlmǝsix a danaɣ-isaddarfen fǝl ad nallallat. Awen daɣ a fǝlas zǝzzǝwǝtat wǝllen daɣ ǝllǝllu wa, fǝl ad wǝr tǝqqǝlam ǝkkǝlu.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Ǝnǝyat, nak Bulǝs ǝmalaɣ-awan kawanay ǝlmǝsixitan win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud âs as tǝmmǝnkadam wǝr dawan-z-aknu Ǝlmǝsix wala.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Amaran arat wa ad t-ǝlǝsaɣ emel y awedan kul wa itawasamankadan: Awedan wǝdi iwar-tu ad ilkǝm y ǝššǝriɣa ketnet.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Tǝmmizzayam d Ǝlmǝsix kawanay win gammaynen taqqat ǝs lǝkkum y ǝššǝriɣa; aba fall-awan arraxmat ǝn Mǝššina.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Nakkanay amaran tarrayt n Infas wa Zǝddigan as nǝssǝgad s ikus n aššak i taqqat tas nǝga attama n a danaq-qat-akfu ǝzǝgzan.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Fǝlas awedan was tǝlla tassaq gar-es d Ǝlmǝsix Ɣaysa, wǝr izlay ǝmǝnkǝd d iba-net. Wǝr ɣur-ǝs imos arat ar ǝzǝgzan. Ǝzǝgzan amaran tara a tu-tǝsaknit.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Kawanay itittǝy ǝzǝzgzan-nawan wǝllen! Daɣ adi ma dawan-iqqalan tǝsǝwǝq izzǝbaz-kawan tarrayt wǝr nǝmos ta n tidǝt ta n Ǝlinjil?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Tarrayt tas tǝqbalam iguz-net ǝddi, wǝr du-tǝfel wa kawan-d-iɣran, a t-imosan Mǝššina.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Itawannu: «Arat ǝn xamira a isakafan tagǝlla ketnet.»
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Dǝr iga awen da ya, nak ǝgeɣ attama daɣ Ǝmǝli Ɣaysa daɣ talɣa-nawan: Ǝgeɣ iduf n as wǝr za tagim imedranan ǝmmizraynen win-in. Mišan awedan wa sǝr-wan d-itawayan aššawaša a iqqal, ad awwaddab.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Nak amaran imǝdrayan-in, ǝnnar emel a taggaɣ âs tǝga addararat s ǝmǝnkǝd, wǝdi mǝni ǝddǝlil wa fǝl tawadgaza harwa da? Kud arat wǝdi a sasaɣra, adi za ǝtǝwǝtǝytay ǝn Ɣaysa fǝl tǝgǝttawt abʼas imos tǝsǝnkǝft y aytedan!
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Amaran aytedan win kawan-ǝhanen ǝddi ǝtawayan-du sǝr-wan aššawaša daɣ batu n ǝmǝnkǝd, ǝɣrǝdanet azzam ǝn man-nasan!
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Kawanay amaran imǝdrayan-in, iɣr-iwan-du Mǝššina y ad taddarfem. Eges tǝdarfit ten ad wǝr tǝqqǝl arat a sǝr-wan d ewayan lǝkkum y arak deranan ǝn tara ǝn man. Kalar akkiyyan daɣ-wan iqqǝlet akli ǝn win hadatnen, iga awen ǝs tara.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Amaran ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret kul as inda daɣ batu iyyadda tǝmosat: «Ad taga y ǝšǝqqaɣ-nak tara ta tǝgeɣ i man-nak.»
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Ǝnkǝdat y ad tǝtinǝmǝdidam zun imudaran, tǝtinǝmǝggim talbast gar-ewwan, fǝl ad wǝr tǝnǝmǝhlǝkam.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Arat da was areɣ a dawan-t-anna: Ayyiwat Infas wa Zǝddigan ad annadu daɣ tǝmǝddurt-nawan. As tǝgam adi, wǝr dawan-ilkem ad tǝmmozalam s arak deranan ǝn tara ǝn man.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Fǝlas deranan win aggadǝm iman-net, ǝllid a ǝmosan n Infas wa Zǝddigan, Infas wa Zǝddigan deɣ ǝllid a imos ǝn deranan win aggadǝm. Ǝgân ǝmǝzrǝy wa n as a sǝr-wan d-awǝy awen ad tammazzayam d igi n awa tǝram.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Amaran as imos as Infas wa Zǝddigan a daɣ-wan innodan, wǝdi ad ibʼas fall-awan ixkam ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Imazalan win aggadǝm iman-net ǝmmunan. Ǝmosan: Ǝzzǝna d ammadas d igi n aratan win ogarnen taxxaramt,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 d igi n ǝmadraw ǝd šaɣawan d ǝzzǝngu d ǝmǝstan, ǝd manjaɣ d aššar ǝd tara ǝn man d ǝzǝmmǝzǝy n aytedan d ǝzǝmmǝzrǝy-nasan
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 d iba ǝn tǝla n igda, d ǝmǝswǝd, d ǝsǝssikǝy daɣ tattay d aratan wiyyad olanen ǝd win. Ad dawan-ǝlǝsaɣ emel harwa ǝmǝrǝdda âs: Aytedan win tagginen aratan win di wǝr zʼǝggǝzan Taɣmar ta n Mǝššina.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Aratan amaran win d-ǝfalnen Infas wa Zǝddigan, ǝmosnen ǝllid ǝn win di, ǝmosan: tara ǝd tǝfalawist d alxer ǝd tǝzaydart ǝd man mallolnen, d ǝlluɣ d ǝzǝgzan,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 ǝd talmat, d ǝnudi daɣ wallan-nana. Amaran wǝr t-illa ǝššǝriɣa iššakan alxalan win di.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Awalla, aytedan win ǝkfanen iman-nasan y Ǝlmǝsix Ɣaysa, win di ǝkkasan-in daɣ alxal-nasan tara ǝn man d arak deranan win daɣ-san ǝnnodanen, ǝttǝytayan-tan fǝl tǝgǝttawt ta fǝl itawataytay Ǝlmǝsix.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Dad zamas Infas wa Zǝddigan a ɣur du-tǝfal tǝmǝddurt-nana, nayyiwet-tu a daɣ-na ixkǝm.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Ad wǝr nǝqqǝl aytedan ǝzzizwarnen iman-nasan. Mazzayatana ǝd tǝdlǝmt gar-ena d igi n attama daɣ awa ǝlan midawan-nana.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.