Gálatas 5
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ
1 Ǝlmǝsix a danaɣ-isaddarfen fǝl ad nallallat. Awen daɣ a fǝlas zǝzzǝwǝtat wǝllen daɣ ǝllǝllu wa, fǝl ad wǝr tǝqqǝlam ǝkkǝlu.
1 Firmemo-nos, portanto, na liberdade com que Cristo nos libertou; não nos submetamos outra vez ao jugo da escravidão.
2 Ǝnǝyat, nak Bulǝs ǝmalaɣ-awan kawanay ǝlmǝsixitan win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud âs as tǝmmǝnkadam wǝr dawan-z-aknu Ǝlmǝsix wala.
2 Eis que eu, Paulo, vos declaro, que se vós vos circuncidardes, de nada vos servirá Cristo.
3 Amaran arat wa ad t-ǝlǝsaɣ emel y awedan kul wa itawasamankadan: Awedan wǝdi iwar-tu ad ilkǝm y ǝššǝriɣa ketnet.
3 E testifico novamente, a todo homem que for circuncidado, ele está obrigado a observar toda a lei.
4 Tǝmmizzayam d Ǝlmǝsix kawanay win gammaynen taqqat ǝs lǝkkum y ǝššǝriɣa; aba fall-awan arraxmat ǝn Mǝššina.
4 Cristo torna-se sem efeito para vós que procurais a justificação pela lei; vós decaístes da graça.
5 Nakkanay amaran tarrayt n Infas wa Zǝddigan as nǝssǝgad s ikus n aššak i taqqat tas nǝga attama n a danaq-qat-akfu ǝzǝgzan.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça pela fé.
6 Fǝlas awedan was tǝlla tassaq gar-es d Ǝlmǝsix Ɣaysa, wǝr izlay ǝmǝnkǝd d iba-net. Wǝr ɣur-ǝs imos arat ar ǝzǝgzan. Ǝzǝgzan amaran tara a tu-tǝsaknit.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão valem alguma coisa, mas a fé que opera pelo amor.
7 Kawanay itittǝy ǝzǝzgzan-nawan wǝllen! Daɣ adi ma dawan-iqqalan tǝsǝwǝq izzǝbaz-kawan tarrayt wǝr nǝmos ta n tidǝt ta n Ǝlinjil?
7 Corríeis bem; quem, pois, vos impediu para que não obedecêsseis à verdade?
8 Tarrayt tas tǝqbalam iguz-net ǝddi, wǝr du-tǝfel wa kawan-d-iɣran, a t-imosan Mǝššina.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Itawannu: «Arat ǝn xamira a isakafan tagǝlla ketnet.»
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Dǝr iga awen da ya, nak ǝgeɣ attama daɣ Ǝmǝli Ɣaysa daɣ talɣa-nawan: Ǝgeɣ iduf n as wǝr za tagim imedranan ǝmmizraynen win-in. Mišan awedan wa sǝr-wan d-itawayan aššawaša a iqqal, ad awwaddab.
10 Tenho confiança em vós, por meio do Senhor, que de maneira alguma mudareis de opinião; mas aquele que vos perturbar será julgado por isto, seja quem for.
11 Nak amaran imǝdrayan-in, ǝnnar emel a taggaɣ âs tǝga addararat s ǝmǝnkǝd, wǝdi mǝni ǝddǝlil wa fǝl tawadgaza harwa da? Kud arat wǝdi a sasaɣra, adi za ǝtǝwǝtǝytay ǝn Ɣaysa fǝl tǝgǝttawt abʼas imos tǝsǝnkǝft y aytedan!
11 E eu, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que, então, ainda sofro perseguição? Assim, a ofensa da cruz teria cessado.
12 Amaran aytedan win kawan-ǝhanen ǝddi ǝtawayan-du sǝr-wan aššawaša daɣ batu n ǝmǝnkǝd, ǝɣrǝdanet azzam ǝn man-nasan!
12 Bom seria que fossem cortados, aqueles que vos perturbam.
13 Kawanay amaran imǝdrayan-in, iɣr-iwan-du Mǝššina y ad taddarfem. Eges tǝdarfit ten ad wǝr tǝqqǝl arat a sǝr-wan d ewayan lǝkkum y arak deranan ǝn tara ǝn man. Kalar akkiyyan daɣ-wan iqqǝlet akli ǝn win hadatnen, iga awen ǝs tara.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Apenas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, mas para servir uns aos outros em amor.
14 Amaran ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret kul as inda daɣ batu iyyadda tǝmosat: «Ad taga y ǝšǝqqaɣ-nak tara ta tǝgeɣ i man-nak.»
14 Porque toda a lei é cumprida em uma só palavra, nesta: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Ǝnkǝdat y ad tǝtinǝmǝdidam zun imudaran, tǝtinǝmǝggim talbast gar-ewwan, fǝl ad wǝr tǝnǝmǝhlǝkam.
15 Mas se vos mordeis e vos devorais uns aos outros, vede que não acabeis por vos destruirdes uns aos outros.
16 Arat da was areɣ a dawan-t-anna: Ayyiwat Infas wa Zǝddigan ad annadu daɣ tǝmǝddurt-nawan. As tǝgam adi, wǝr dawan-ilkem ad tǝmmozalam s arak deranan ǝn tara ǝn man.
16 Isto vos digo: Andeis no Espírito, e não satisfareis os desejos da carne.
17 Fǝlas deranan win aggadǝm iman-net, ǝllid a ǝmosan n Infas wa Zǝddigan, Infas wa Zǝddigan deɣ ǝllid a imos ǝn deranan win aggadǝm. Ǝgân ǝmǝzrǝy wa n as a sǝr-wan d-awǝy awen ad tammazzayam d igi n awa tǝram.
17 Porque os desejos da carne se opõem aos do Espírito, e os do Espírito contra os da carne, pois opõem-se um ao outro, a fim de que não consigais fazer o que quereis.
18 Amaran as imos as Infas wa Zǝddigan a daɣ-wan innodan, wǝdi ad ibʼas fall-awan ixkam ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret.
18 Porém, se deixardes que o Espírito vos guie, já não estais sob a lei.
19 Imazalan win aggadǝm iman-net ǝmmunan. Ǝmosan: Ǝzzǝna d ammadas d igi n aratan win ogarnen taxxaramt,
19 Ora, as obras da carne são manifestas e aqui estão: Adultério, fornicação, impureza, lascívia,
20 d igi n ǝmadraw ǝd šaɣawan d ǝzzǝngu d ǝmǝstan, ǝd manjaɣ d aššar ǝd tara ǝn man d ǝzǝmmǝzǝy n aytedan d ǝzǝmmǝzrǝy-nasan
20 idolatria, feitiçaria, ódio, discórdia, rivalidade, ira, porfia, rebeliões, heresias,
21 d iba ǝn tǝla n igda, d ǝmǝswǝd, d ǝsǝssikǝy daɣ tattay d aratan wiyyad olanen ǝd win. Ad dawan-ǝlǝsaɣ emel harwa ǝmǝrǝdda âs: Aytedan win tagginen aratan win di wǝr zʼǝggǝzan Taɣmar ta n Mǝššina.
21 invejas, homicídios, bebedeiras, orgias e outras coisas semelhantes. A respeito dessas coisas vos falo, como já vos falei outrora, que os que praticam tais coisas não hão de herdar o reino de Deus.
22 Aratan amaran win d-ǝfalnen Infas wa Zǝddigan, ǝmosnen ǝllid ǝn win di, ǝmosan: tara ǝd tǝfalawist d alxer ǝd tǝzaydart ǝd man mallolnen, d ǝlluɣ d ǝzǝgzan,
22 Mas o fruto do Espírito é: Amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fé,
23 ǝd talmat, d ǝnudi daɣ wallan-nana. Amaran wǝr t-illa ǝššǝriɣa iššakan alxalan win di.
23 brandura, temperança; contra essas coisas não há lei.
24 Awalla, aytedan win ǝkfanen iman-nasan y Ǝlmǝsix Ɣaysa, win di ǝkkasan-in daɣ alxal-nasan tara ǝn man d arak deranan win daɣ-san ǝnnodanen, ǝttǝytayan-tan fǝl tǝgǝttawt ta fǝl itawataytay Ǝlmǝsix.
24 Pois aqueles que são de Cristo já crucificaram a carne com as paixões e concupiscências.
25 Dad zamas Infas wa Zǝddigan a ɣur du-tǝfal tǝmǝddurt-nana, nayyiwet-tu a daɣ-na ixkǝm.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também no Espírito.
26 Ad wǝr nǝqqǝl aytedan ǝzzizwarnen iman-nasan. Mazzayatana ǝd tǝdlǝmt gar-ena d igi n attama daɣ awa ǝlan midawan-nana.
26 Não sejamos ávidos da vanglória, provocando uns aos outros, invejando uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.