Gálatas 1

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Širawt a din-tǝfâlat Bulǝs imosan anammazul a du-wǝr-zammazalan aytedan, wala deɣ izimazal-t-id awedan waliyyan. Kalar Mǝššina di n Abba s ǝnta a d-issǝnkaran Ɣaysa daɣ tǝmattant, ǝd Ɣaysa Ǝlmǝsix iman-net a di-du-zammazalnen.
1 Paulo, apóstolo — não da parte de pessoas, nem por meio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos —,
2 Nahul-in Ǝlkǝnisaten šin n akal ǝn Galatǝya nak harkid mǝdrayan-in win ɣur-i ǝllanen.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Ig-awan Mǝššina di n Abba-nana d Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix arraxmat d alxer.
3 Que a graça e a paz estejam com vocês, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Ɣaysa Ǝlmǝsix ǝnta a ikfan iman-net fǝl a danaɣ-agǝz daɣ bakkadan-nana, iɣlǝs-ana deɣ daɣ talbast n ǝddǝnet ta n ǝmǝrǝdda, inimannak awen ǝd tara ǝn Mǝššina di n Abba-nana,
4 o qual entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos livrar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 a ilan tanaya har faw! Amin.
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
6 Iqqan-i eɣaf wǝllen ǝsǝtrǝb wa tǝgam agamad ǝn batu ǝn wa kawan-d-iɣran ǝs tarrayt n arraxmat ta d-eway Ǝlmǝsix, tǝlkamam y ǝlinjil iyyan ǝn bahu.
6 Estou muito surpreso em ver que vocês estão passando tão depressa daquele que os chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Ǝssǝnat âs wǝr t-illa ǝlinjil waliyyan ar wa dawan-ǝmǝla. Aytedan ɣas a t-ǝllanen a kawan-šawašnen, safraɣan Ǝlinjil n Ǝlmǝsix.
7 o qual, na verdade, não é outro. Porém, há alguns que estão perturbando vocês e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Amaran i igan isalan n Ǝlinjil wǝr nǝmos win dawan-nǝga, gǝr nakkanay iman-nana wala angalos a d-ifâlan ijǝnnawan, wǝdi itǝwǝlɣǝnet!
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu pregue a vocês um evangelho diferente daquele que temos pregado, que esse seja anátema.
9 Arat wa ǝnneɣ-awan-tu kala da, amaran a dawan-t-ǝlǝsa tǝnna ǝmǝrǝdda: As dawan-iga awedan iyyan isalan n Ǝlinjil wǝr nǝmos win as tǝslam tǝqbalam-tan, wǝdi itǝwǝlɣǝnet!
9 Como já dissemos, e agora repito, se alguém está pregando a vocês um evangelho diferente daquele que já receberam, que esse seja anátema.
10 Ma tǝnnam: Awak ǝmǝrǝdda aytedan a daɣ gammaya saɣmar meɣ Mǝššina? Awak aytedan as gammayaɣ a dasan-ǝgrǝza? Ǝnnar harwa da gammaya a di-iren aytedan, wǝr zʼǝqqǝlaɣ akli iɣbâdan Ǝlmǝsix.
10 Por acaso eu procuro, agora, o favor das pessoas ou o favor de Deus? Ou procuro agradar pessoas? Se ainda estivesse procurando agradar pessoas, eu não seria servo de Cristo.
11 Arat da was areɣ a daɣ-as tǝssǝnam imǝdrayan-in: Ǝlinjil wa ǝmmala, wǝr d-ifel aggadǝm.
11 Mas informo a vocês, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é mensagem humana,
12 Fǝlas nak iman-in da wǝrgeɣ aggadǝm a di-t-ikfan wala deɣ isisaɣr-i-tu. Kalar Ɣaysa Ǝlmǝsix iman-net as di-t-isannafalal.
12 porque eu não o recebi de ser humano algum, nem me foi ensinado, mas eu o recebi mediante revelação de Jesus Cristo.
13 A igan da tǝslâm alxal-in dat awa harwa ad ǝheɣ ǝddin wa n Kǝl-Ǝlyǝhud. Azzaman di ǝkneɣ wǝllen ǝssus n Ǝlkǝnisat ǝn Mǝššina, gammaya d ǝhluk-net.
13 Porque vocês ouviram qual foi, no passado, o meu modo de agir no judaísmo, como, de forma violenta, eu perseguia a igreja de Deus e procurava destruí-la.
14 Harwa ad ǝheɣ ǝddin wa n Kǝl-Ǝlyǝhud, ogaraɣ kǝl-tawšet-in aggotnen win jǝytan-in ǝddǝguz daɣ ǝddin, fǝlas gǝlleyat tagget a ǝgeɣ daɣ lǝkkum y alɣadat ǝn marawan-in.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, levava vantagem sobre muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições dos meus pais.
15 — ausente —
15 Mas, quando Deus, que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, achou por bem
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não fui imediatamente consultar outras pessoas,
17 — ausente —
17 nem fui a Jerusalém para me encontrar com os que já eram apóstolos antes de mim, mas fui para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 As ǝgeɣ karad elan dǝffǝr awen, ǝkke Yerusalam fǝl ad ammanayaɣ ǝd Qayfas nǝmǝzdǝya dǝr-ǝs, ǝgeɣ ɣur-ǝs maraw adan ǝd sǝmmos.
18 Passados três anos, fui a Jerusalém para me encontrar com Cefas e fiquei quinze dias com ele.
19 Wǝr ǝnaya waliyyan daɣ nǝmmuzal win hadatnen. Yaqub wa n amadray ǝn Ɣaysa, di n Ǝmǝli-nana, ɣas a ǝnaya.
19 E não vi outro dos apóstolos, a não ser Tiago, o irmão do Senhor.
20 Silakanaɣ-awan dat Mǝššina as, isalan win dawan-in-kattabaɣ da, wǝr ǝmosan bahu.
20 Ora, a respeito do que estou escrevendo a vocês, afirmo diante de Deus que não estou mentindo.
21 Ǝgmada Yerusalam ǝkkeɣ amaḍal wa n Surǝya ǝd wa n Kilikǝya.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Alwaq wǝdi aytedan n Ǝlkǝnisaten šin Yahudǝyya, wǝr di-ǝzdayan.
22 E eu não era conhecido pessoalmente pelas igrejas da Judeia, que estão em Cristo.
23 Ǝslân ɣas âs: «Alǝs wanad a danaɣ-iknan ǝssus da, ǝmǝrǝdda itaggu isalan n Ǝlinjil was kala ad ira ǝjǝbbǝrǝjji-net.»
23 Ouviam somente dizer: “Aquele que antes nos perseguia, agora prega a fé que no passado procurava destruir.”
24 Arat wen eway-du sǝr-san igi ǝn tǝmalen i Mǝššina daɣ batu-nin.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.