Gálatas 1
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ARA
1 Širawt a din-tǝfâlat Bulǝs imosan anammazul a du-wǝr-zammazalan aytedan, wala deɣ izimazal-t-id awedan waliyyan. Kalar Mǝššina di n Abba s ǝnta a d-issǝnkaran Ɣaysa daɣ tǝmattant, ǝd Ɣaysa Ǝlmǝsix iman-net a di-du-zammazalnen.
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 Nahul-in Ǝlkǝnisaten šin n akal ǝn Galatǝya nak harkid mǝdrayan-in win ɣur-i ǝllanen.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Ig-awan Mǝššina di n Abba-nana d Ǝmǝli-nana Ɣaysa Ǝlmǝsix arraxmat d alxer.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Ɣaysa Ǝlmǝsix ǝnta a ikfan iman-net fǝl a danaɣ-agǝz daɣ bakkadan-nana, iɣlǝs-ana deɣ daɣ talbast n ǝddǝnet ta n ǝmǝrǝdda, inimannak awen ǝd tara ǝn Mǝššina di n Abba-nana,
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 a ilan tanaya har faw! Amin.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Iqqan-i eɣaf wǝllen ǝsǝtrǝb wa tǝgam agamad ǝn batu ǝn wa kawan-d-iɣran ǝs tarrayt n arraxmat ta d-eway Ǝlmǝsix, tǝlkamam y ǝlinjil iyyan ǝn bahu.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Ǝssǝnat âs wǝr t-illa ǝlinjil waliyyan ar wa dawan-ǝmǝla. Aytedan ɣas a t-ǝllanen a kawan-šawašnen, safraɣan Ǝlinjil n Ǝlmǝsix.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Amaran i igan isalan n Ǝlinjil wǝr nǝmos win dawan-nǝga, gǝr nakkanay iman-nana wala angalos a d-ifâlan ijǝnnawan, wǝdi itǝwǝlɣǝnet!
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Arat wa ǝnneɣ-awan-tu kala da, amaran a dawan-t-ǝlǝsa tǝnna ǝmǝrǝdda: As dawan-iga awedan iyyan isalan n Ǝlinjil wǝr nǝmos win as tǝslam tǝqbalam-tan, wǝdi itǝwǝlɣǝnet!
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Ma tǝnnam: Awak ǝmǝrǝdda aytedan a daɣ gammaya saɣmar meɣ Mǝššina? Awak aytedan as gammayaɣ a dasan-ǝgrǝza? Ǝnnar harwa da gammaya a di-iren aytedan, wǝr zʼǝqqǝlaɣ akli iɣbâdan Ǝlmǝsix.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Arat da was areɣ a daɣ-as tǝssǝnam imǝdrayan-in: Ǝlinjil wa ǝmmala, wǝr d-ifel aggadǝm.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Fǝlas nak iman-in da wǝrgeɣ aggadǝm a di-t-ikfan wala deɣ isisaɣr-i-tu. Kalar Ɣaysa Ǝlmǝsix iman-net as di-t-isannafalal.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 A igan da tǝslâm alxal-in dat awa harwa ad ǝheɣ ǝddin wa n Kǝl-Ǝlyǝhud. Azzaman di ǝkneɣ wǝllen ǝssus n Ǝlkǝnisat ǝn Mǝššina, gammaya d ǝhluk-net.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Harwa ad ǝheɣ ǝddin wa n Kǝl-Ǝlyǝhud, ogaraɣ kǝl-tawšet-in aggotnen win jǝytan-in ǝddǝguz daɣ ǝddin, fǝlas gǝlleyat tagget a ǝgeɣ daɣ lǝkkum y alɣadat ǝn marawan-in.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 — ausente —
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 — ausente —
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 — ausente —
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 As ǝgeɣ karad elan dǝffǝr awen, ǝkke Yerusalam fǝl ad ammanayaɣ ǝd Qayfas nǝmǝzdǝya dǝr-ǝs, ǝgeɣ ɣur-ǝs maraw adan ǝd sǝmmos.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Wǝr ǝnaya waliyyan daɣ nǝmmuzal win hadatnen. Yaqub wa n amadray ǝn Ɣaysa, di n Ǝmǝli-nana, ɣas a ǝnaya.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Silakanaɣ-awan dat Mǝššina as, isalan win dawan-in-kattabaɣ da, wǝr ǝmosan bahu.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Ǝgmada Yerusalam ǝkkeɣ amaḍal wa n Surǝya ǝd wa n Kilikǝya.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Alwaq wǝdi aytedan n Ǝlkǝnisaten šin Yahudǝyya, wǝr di-ǝzdayan.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Ǝslân ɣas âs: «Alǝs wanad a danaɣ-iknan ǝssus da, ǝmǝrǝdda itaggu isalan n Ǝlinjil was kala ad ira ǝjǝbbǝrǝjji-net.»
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Arat wen eway-du sǝr-san igi ǝn tǝmalen i Mǝššina daɣ batu-nin.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.