Filipenses 2
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVI
1 Dad zamas tǝnayam tǝsasmit ǝs tǝrtǝyt-nawan d Ǝlmǝsix, tǝnayam allam fǝl man wa du-tǝtaway tara-net, tǝnayam tassaq ta ihakku Infas wa Zǝddigan, tǝnayam deɣ tǝhanint d ǝlluɣ n Ǝlmǝsix,
1 Se por estarmos em Cristo, nós temos alguma motivação, alguma exortação de amor, alguma comunhão no Espírito, alguma profunda afeição e compaixão,
2 daɣ adi sǝkmǝlat tǝfalawist-in s ad tagim tǝmǝddurt daɣ tǝnimannakam, tǝnimaram, tǝrtǝyam s ǝwǝl iyyanda, tagim ǝnnǝyat iyyadda.
2 completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, o mesmo amor, um só espírito e uma só atitude.
3 Ad wǝr tagim arat waliyyan a daɣ wǝr tǝgǝmmǝyam ar tǝnfa ǝn man-nawan ɣas, wala tǝzzǝzwǝram iman-nawan id wǝr infa awen wala. Kalar akkiyyan daɣ-wan isǝmmǝdrǝyet iman-net i win hadatnen, tagim fawda i midawan-nawan iduf n as ogaran-kawan.
3 Nada façam por ambição egoísta ou por vaidade, mas humildemente considerem os outros superiores a si mesmos.
4 Akkiyyan daɣ-wan igmǝyet tǝnfa ǝn midawan-net, wǝrgeɣ ta-net ɣas.
4 Cada um cuide, não somente dos seus interesses, mas também dos interesses dos outros.
5 Agiwat tiddawt tǝgât s alxal wa n Ǝlmǝsix Ɣaysa.
5 Seja a atitude de vocês a mesma de Cristo Jesus,
6 Ǝnta di da a daɣ du-tǝxsal tišit ǝn Mǝššina ketnet.
6 que, embora sendo Deus, não considerou que o ser igual a Deus era algo a que devia apegar-se;
7 Kalar oyya awen ketnet
7 mas esvaziou-se a si mesmo, vindo a ser servo, tornando-se semelhante aos homens.
8 Isammadray iman-net
8 E, sendo encontrado em forma humana, humilhou-se a si mesmo e foi obediente até à morte, e morte de cruz!
9 Adi a fǝl t-ikfa Mǝššina edag wa ogaran adkul,
9 Por isso Deus o exaltou à mais alta posição e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 fǝl ad issǝjǝd i t-illan kul gǝr za daɣ jǝnnawan
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, no céu, na terra e debaixo da terra,
11 aggayyat deɣ i t-illan kul
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para a glória de Deus Pai.
12 Daɣ adi imaran-in zund ǝmmǝk as faw da tǝbbirdagam y Ǝmǝli agliwat tǝsinǝfililam ǝs mazalan-nawan efsan win kawan-ikfa tǝgâm awen daɣ tǝksǝda-net. Awen daɣ a tǝgam harwa a ɣur-wan ǝlle. Daɣ adi ad wǝr tammazzayam d igi n adi, wǝllen ǝmǝrǝdda ad wǝr ǝlle ɣur-wan.
12 Assim, meus amados, como sempre vocês obedeceram, não apenas em minha presença, porém muito mais agora na minha ausência, ponham em ação a salvação de vocês com temor e tremor,
13 Tǝfrâgam igi n adi fǝlas Mǝššina iman-net a išɣâlan daɣ wallan-nawan, ihakk-iwan ǝnnǝyat ǝd fǝrregat n igi n arat kul, ilkâm awen i tara-net.
13 pois é Deus quem efetua em vocês tanto o querer quanto o realizar, de acordo com a boa vontade dele.
14 Arat kul wa tǝtaggim, agat-tu da wala agatanten wala tamazaq
14 Façam tudo sem queixas nem discussões,
15 fǝl ad tǝqqǝlam aytedan wǝr iwer lahan waliyyan, zaddognen, ǝmosan bararan ǝkmâlnen ǝn Mǝššina, ǝhanen ammas n ark aytedan, ǝxraknen ǝn nǝllubas. Tǝgâm daɣ-san ǝmǝlǝwlǝw wa iga ǝnnur daɣ šiyyay,
15 para que venham a tornar-se puros e irrepreensíveis, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração corrompida e depravada, na qual vocês brilham como estrelas no universo,
16 tǝzizawem daɣ salan win hakkinen tǝmǝddurt ta tǝɣlalat. As tǝgam adi, ad ǝflǝsaɣ iman-nin ǝzǝl wa du-z-asu Ǝlmǝsix, fǝlas ad assaknu adi âs ǝššǝɣǝl-in d arkanay wa ǝnaya wǝr ǝbbǝnnanan.
16 retendo firmemente a palavra da vida. Assim, no dia de Cristo eu me orgulharei de não ter corrido nem me esforçado inutilmente.
17 Mišan mijas a daɣ-i tǝwǝkkǝsan man, ǝqqǝla šilat ǝn tǝkutay tǝtiwanɣalat a du-tǝssindat ǝššǝɣǝl wa kawan-isassagan ǝzǝgzan-nawan. Kud iga adi da ad fǝliwǝsa nak, fǝliwǝsa deɣ nak dǝr-wan.
17 Contudo, mesmo que eu esteja sendo derramado como oferta de bebida sobre o serviço que provém da fé que vocês têm, o sacrifício que oferecem a Deus, estou alegre e me regozijo com todos vocês.
18 Kawanay da fǝliwǝsat, tǝfǝliwǝsam deɣ nak dǝr-wan.
18 Estejam vocês também alegres, e regozijem-se comigo.
19 Ǝgeɣ attama daɣ Ǝmǝli Ɣaysa n a kawan-in-ǝssuka Timotay. As kawan-d-ifal ad ǝgrǝwaɣ isalan-nawan tansu tayttay-nin.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo brevemente, para que eu também me sinta animado quando receber notícias de vocês.
20 Fǝlas Timotay ɣas a ifarrayan y awas farraya, tewây-as talɣa-nawan ǝd man.
20 Não tenho ninguém como ele, que tenha interesse sincero pelo bem-estar de vocês,
21 Amaran aytedan kul win hadatnen tǝnfa ta n man-nasan ɣas a gammayan, wǝrgeɣ talɣa ta n Ɣaysa Ǝlmǝsix.
21 pois todos buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Amaran tǝssânam daɣ tǝmǝwit tas isitadda Timotay tišit-net awedan ilan almaɣna, fǝlas ǝnǝmǝšɣal wa itaggu barar d abba-net a dǝr-i inamagga, iddew dǝr-i daɣ ǝššǝɣǝl wa n amel n Ǝlinjil.
22 Mas vocês sabem que Timóteo foi aprovado, porque serviu comigo no trabalho do evangelho como um filho ao lado de seu pai.
23 Daɣ adi ǝnta as ǝgeɣ attama n a dawan-t-in-ǝssuka. Wǝr ǝqqelaɣ ar y ad ǝssǝnaɣ awa daɣ-i zʼagin.
23 Portanto, é ele quem espero enviar, tão logo me certifique da minha situação,
24 Amaran ǝkkasaɣ aššak ɣur Ǝmǝli, as a kawan-in-asa nak iman-in daɣ alwaq ihozan.
24 confiando no Senhor que em breve também poderei ir.
25 Ǝnâyaɣ as olâɣ as kawan-in-ǝssoɣala Ebafroditǝs, imosan amadray-nin imos deɣ ǝmidi-nin daɣ ǝššǝɣǝl ǝd tǝbǝllant ta ǝgeɣ tǝmosat amel n Ǝlinjil s ǝnta a sǝr-i du-tǝzammazalam ewây tadhǝlt tas ǝddǝrara.
25 Contudo, penso que será necessário enviar-lhes de volta Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, mensageiro que vocês enviaram para atender às minhas necessidades.
26 Isidaran wǝllen anay-nawan ketnawan, fǝlas tǝdgâz-tu tasalay ta tǝgam tafrǝyt-net.
26 Pois ele tem saudade de todos vocês e está angustiado porque ficaram sabendo que ele esteve doente.
27 Awalla tǝdâs-tu tǝfrǝyt zǝwwǝrat har zama ad t-aba. Mišan ihanattat-as Mǝššina. Amaran wǝrge ǝnta ɣas as ihannattat, kalar nak da ihinattat-i, igdal-i aɣšud ǝn man ogaran wa di-igrawan.
27 De fato, ficou doente e quase morreu. Mas Deus teve misericórdia dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Adi fǝl ǝdgaza daɣ a t-in-zǝmmizǝla sǝr-wan fǝl a tu-tǝlǝsam anay tǝfǝliwǝsam, isǝssikǝy-i adi aɣšud ǝn man nak da.
28 Por isso, logo o enviarei, para que, quando o virem novamente, fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Agiwat-as ǝlqǝbulat tǝgât ǝs tǝfalawist tagget id amadray-nawan a imos daɣ ǝzǝgzan s Ǝmǝli Ɣaysa, tǝssǝɣmǝram aytedan win šilat-net.
29 E peço que vocês o recebam no Senhor com grande alegria e honrem a homens como este,
30 Fǝlas har iga iman-net daɣ alɣarar ǝn tǝmattant fǝl ǝššǝɣǝl y Ǝlmǝsix. Awen kul ig-ay fǝl a di-agu tilalt tas wǝr tǝfregam a di-tat-tagim kawanay fǝlas igǝg a di-tǝgam.
30 porque ele quase morreu por amor à causa de Cristo, arriscando a vida para suprir a ajuda que vocês não me podiam dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.