Filipenses 1

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Awa nak Bulǝs ǝd Timotay ǝmosnen eklan n Ǝlmǝsix Ɣaysa. Nǝhul-in aytedan kul n ǝɣrǝm ǝn Filib win ǝmosnen arat daɣ tamattay ǝn Mǝššina ǝs tǝrtǝyt-nasan d Ǝlmǝsix Ɣaysa, ǝd muzaran n Ǝlkǝnisat ǝd madhalan-nasan.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Ǝgmâya daɣ Mǝššina di n Abba-nana d Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix a fall-awan d-izazzabben arraxmat d alxer.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 I kawan-d-ǝkteɣ ad ǝggudǝyaɣ y Ǝmǝli-nin Mǝššina.
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 Šiwatriwen kul šin dawan-tagga, fawda tǝfalawist a daɣ-wan tanat-tagga,
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 fǝl ǝddǝlil ǝn tǝdhǝlt ta di-tǝtaggim daɣ ǝzǝwwǝziwǝz n Ǝlinjil, a d-obazan ɣur ǝzǝl wa azzaran har ǝmǝrǝdda.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Fadda ǝkkasaɣ aššak as, ǝššǝɣǝl olaɣan wa daɣ-wan issǝnta Mǝššina ǝddi, wǝr tu-z-izzǝrǝz iket wǝr t-issǝnda ǝzǝl wa daɣ du-z-azzabbat Ǝlmǝsix Ɣaysa.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Wǝrgeɣ bannan ifarray ǝwǝl-in y adi daɣ talɣa-nawan ketnawan fǝlas ǝkneq-qawan tara kawanay win dǝr-i ǝdrawnen arraxmat ta di-iga Mǝššina gǝr za ǝmǝrǝdda ad ǝheɣ kasaw wala deɣ daɣ tǝbǝllant ta ǝgeɣ fǝl Ǝlinjil d ǝsǝttǝddi-net.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Mǝššina issan as tara ta dawan-ǝgeɣ ketnawan Ɣaysa Ǝlmǝsix iman-net a du-tǝfal.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Amaran awa gammaya daɣ tǝwatriwen-in, a daɣ-wan tǝtittǝy tara ta kawan-tǝhat daɣ masnat ta n tidǝt d ǝgǝrri n id t-illa arat.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 As iga adi ad tǝfrǝgam ǝsǝnnǝfrǝn n awa iknan ǝlluɣ, tǝqqǝlam aytedan zaddognen wǝr iwer lahan waliyyan ǝzǝl wa du-z-iqqǝl Ǝlmǝsix,
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 tǝssǝgǝtam imazalan win oɣadnen as Ɣaysa Ǝlmǝsix a ɣur d-ǝfalan fǝl ad itǝwǝsǝɣmǝr Mǝššina attamal.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Areɣ ad tǝssǝnam imǝdrayan-in as, arat wa di-igrawan da eway-du fadda as ǝslan aytedan aggotnen y Ǝlinjil.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 Tǝzzar eway-du awen as ǝssanan sojitan kul win tagaznen ǝmǝnokal d aytedan kul sa hadan as ǝddǝlil n Ǝlmǝsix a fǝl aheɣ kasaw.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Amaran wǝrgeɣ adi ɣas, kalar iguz-in kasaw eway-du ǝs taššam ǝn mǝdrayan-nana daɣ ǝzǝgzan tǝttǝyt ǝn tǝflǝst ta ǝgan y Ǝmǝli, a daɣ-san tǝtittǝy taholat n amel n awal ǝn Mǝššina wǝr tan-taha tasa.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Tidǝt a imos as wiyyad daɣ-san manjaɣ ǝd tara n ǝmǝzrǝy a fǝl taggin isalan n Ǝlmǝsix. Mišan win hadatnen taggin-tan s ǝnnǝyat tolaɣat,
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 amaran tara a fǝl taggin adi id ǝssânan as ǝddǝlil ǝn tǝbǝllant fǝl Ǝlinjil a fǝl aheɣ kasaw.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Mišan, aytedan win hadatnen wǝrgeɣ ǝwǝl iyyanda as taggin isalan n Ǝlmǝsix, kalar tǝnfa-nasan ɣas a gammayan, ǝgân iduf n as a fall-i ǝššitin s adi arkanay wa ǝnnaya daɣ kasaw.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 — ausente —
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Fǝlas ǝssanaɣ as, adi ketnet a d-awǝy ad ǝgrǝwaɣ efsan s ǝssǝbab ǝn tǝwatriwen-nawan ǝd tilalt n Infas ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 Amaran ǝkneɣ ǝsǝddirǝn wǝllen ǝge deɣ attama n as wǝr di-za-tabǝz tǝkarakit daɣ arat waliyyan. Kalar gǝr za dat awa wala ǝmǝrǝdda, fawda ǝmosaɣ amaqqajay fǝl ad itǝwǝsǝɣmǝr Ǝlmǝsix gǝr za ǝs tǝmǝddurt-in wala ǝs tǝmattant-in.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Fǝlas nak Ǝlmǝsix a imosan tǝmǝddurt-in, amaran tǝmattant tǝnfa-nin a tǝmos.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Mišan ya as imos as ǝššǝɣǝl n Ǝlmǝsix tǝh-as tǝnfa ad aglaɣ ǝddara, wǝdi wǝr ǝssena awa za sǝnnǝfrǝna.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Ǝttirkaba fǝl ǝššin gannatan. Sinahala tara n agamad n ǝddǝnet ǝmǝla ɣur Ǝlmǝsix, arat s ǝnta a di-ofan wǝllen.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Mišan ya fǝl ǝddǝlil-nawan ogar tǝnfa ta tahat ad aheɣ ǝddǝnet.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Arat wǝdi ǝkkasa daɣ-as aššak. Ǝssanaɣ as ad aglaɣ ǝlle ɣur-wan fǝl a dawan-ilala ketnawan s ad ittǝy ǝzǝgzan-nawan, akn-iwan adi ǝsǝffǝliwǝs.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Adi a zʼiššitin saɣmar wa tǝgam Ɣaysa Ǝlmǝsix ǝs tarrayt-in, s ǝssabab ǝn tawaɣlay ta kawan-in-z-aga.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Taɣara tǝgat da, agiwat alxal was immǝkkan ad t-agin aytedan ǝzzigzannen s Ǝlinjil n Ǝlmǝsix. As iga adi, gǝr za oseq-qawan-in wala deɣ imos as isalan-nawan ɣas a ǝgrawa, ad ǝssǝnaɣ as tǝglayam daɣ igi n aɣaf iyyanda, tǝnimannakam s ǝwǝl iyyanda daɣ tǝbǝllant ta tǝgam fǝl ǝzǝgzan isihaddan fǝl Ǝlinjil.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 A daɣ-wan wǝr agin aytedan win kawan-ǝzzǝngatnen tasa s arat waliyyan. A sǝr-san d-awǝy adi ikus n aššak daɣ ǝhluk-nasan, kawanay awǝy-du sǝr-wan ikus n aššak daɣ iguz wa tǝgam tarrayt ta n efsan. Amaran Mǝššina a zʼagin adi.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Mǝššina wǝrgeɣ arraxmat n ǝzǝgzan s Ǝlmǝsix ɣas a kawan-ikfa, kalar ikf-iwan harkid ta n alɣazab fǝl ǝddǝlil-net.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Ǝmǝrǝdda tǝgâm fall-as tǝbǝllant šilat ǝn tas kala di-tǝnayam ǝgeq-qat fall-as, ǝnta deɣ as tǝsallim as harwa da taggaq-qat.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.