Filipenses 1

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Awa nak Bulǝs ǝd Timotay ǝmosnen eklan n Ǝlmǝsix Ɣaysa. Nǝhul-in aytedan kul n ǝɣrǝm ǝn Filib win ǝmosnen arat daɣ tamattay ǝn Mǝššina ǝs tǝrtǝyt-nasan d Ǝlmǝsix Ɣaysa, ǝd muzaran n Ǝlkǝnisat ǝd madhalan-nasan.
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Ǝgmâya daɣ Mǝššina di n Abba-nana d Ǝmǝli Ɣaysa Ǝlmǝsix a fall-awan d-izazzabben arraxmat d alxer.
2 Graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 I kawan-d-ǝkteɣ ad ǝggudǝyaɣ y Ǝmǝli-nin Mǝššina.
3 Agradeço ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós.
4 Šiwatriwen kul šin dawan-tagga, fawda tǝfalawist a daɣ-wan tanat-tagga,
4 Sempre, em cada oração minha por vós, fazendo súplicas com alegria,
5 fǝl ǝddǝlil ǝn tǝdhǝlt ta di-tǝtaggim daɣ ǝzǝwwǝziwǝz n Ǝlinjil, a d-obazan ɣur ǝzǝl wa azzaran har ǝmǝrǝdda.
5 pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Fadda ǝkkasaɣ aššak as, ǝššǝɣǝl olaɣan wa daɣ-wan issǝnta Mǝššina ǝddi, wǝr tu-z-izzǝrǝz iket wǝr t-issǝnda ǝzǝl wa daɣ du-z-azzabbat Ǝlmǝsix Ɣaysa.
6 Sendo confiante nisto mesmo, que aquele que começou a boa obra em vós a realizará até ao dia de Jesus Cristo.
7 Wǝrgeɣ bannan ifarray ǝwǝl-in y adi daɣ talɣa-nawan ketnawan fǝlas ǝkneq-qawan tara kawanay win dǝr-i ǝdrawnen arraxmat ta di-iga Mǝššina gǝr za ǝmǝrǝdda ad ǝheɣ kasaw wala deɣ daɣ tǝbǝllant ta ǝgeɣ fǝl Ǝlinjil d ǝsǝttǝddi-net.
7 Como tenho por justo pensar isto de vós todos, porque vos tenho em meu coração; pois, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho, todos vós fostes participantes da minha graça.
8 Mǝššina issan as tara ta dawan-ǝgeɣ ketnawan Ɣaysa Ǝlmǝsix iman-net a du-tǝfal.
8 Porque Deus me é testemunha da grande saudade que tenho de todos vós, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Amaran awa gammaya daɣ tǝwatriwen-in, a daɣ-wan tǝtittǝy tara ta kawan-tǝhat daɣ masnat ta n tidǝt d ǝgǝrri n id t-illa arat.
9 E isto eu oro: que o vosso amor aumente mais e mais em conhecimento e em todo o julgamento.
10 As iga adi ad tǝfrǝgam ǝsǝnnǝfrǝn n awa iknan ǝlluɣ, tǝqqǝlam aytedan zaddognen wǝr iwer lahan waliyyan ǝzǝl wa du-z-iqqǝl Ǝlmǝsix,
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros e sem ofensa alguma até o dia de Cristo,
11 tǝssǝgǝtam imazalan win oɣadnen as Ɣaysa Ǝlmǝsix a ɣur d-ǝfalan fǝl ad itǝwǝsǝɣmǝr Mǝššina attamal.
11 sendo cheios de frutos da justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Areɣ ad tǝssǝnam imǝdrayan-in as, arat wa di-igrawan da eway-du fadda as ǝslan aytedan aggotnen y Ǝlinjil.
12 Mas quero que saibais, irmãos, que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho.
13 Tǝzzar eway-du awen as ǝssanan sojitan kul win tagaznen ǝmǝnokal d aytedan kul sa hadan as ǝddǝlil n Ǝlmǝsix a fǝl aheɣ kasaw.
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo se tornaram conhecidas em todo o palácio, e em todos os demais lugares.
14 Amaran wǝrgeɣ adi ɣas, kalar iguz-in kasaw eway-du ǝs taššam ǝn mǝdrayan-nana daɣ ǝzǝgzan tǝttǝyt ǝn tǝflǝst ta ǝgan y Ǝmǝli, a daɣ-san tǝtittǝy taholat n amel n awal ǝn Mǝššina wǝr tan-taha tasa.
14 E muitos dos irmãos no Senhor, adquirindo confiança com as minhas prisões, estão muito mais corajosos para falar a palavra, sem temor.
15 Tidǝt a imos as wiyyad daɣ-san manjaɣ ǝd tara n ǝmǝzrǝy a fǝl taggin isalan n Ǝlmǝsix. Mišan win hadatnen taggin-tan s ǝnnǝyat tolaɣat,
15 Alguns, de fato, até pregam a Cristo por inveja e contenda, e outros também de boa vontade.
16 amaran tara a fǝl taggin adi id ǝssânan as ǝddǝlil ǝn tǝbǝllant fǝl Ǝlinjil a fǝl aheɣ kasaw.
16 Uns pregam a Cristo por contenda, não sinceramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Mišan, aytedan win hadatnen wǝrgeɣ ǝwǝl iyyanda as taggin isalan n Ǝlmǝsix, kalar tǝnfa-nasan ɣas a gammayan, ǝgân iduf n as a fall-i ǝššitin s adi arkanay wa ǝnnaya daɣ kasaw.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 — ausente —
18 Mas que importa? Não obstante, de todo modo, seja na pretensão, seja na verdade, Cristo seja pregado, e nisto me regozijo, sim, e me regozijarei.
19 Fǝlas ǝssanaɣ as, adi ketnet a d-awǝy ad ǝgrǝwaɣ efsan s ǝssǝbab ǝn tǝwatriwen-nawan ǝd tilalt n Infas ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo.
20 Amaran ǝkneɣ ǝsǝddirǝn wǝllen ǝge deɣ attama n as wǝr di-za-tabǝz tǝkarakit daɣ arat waliyyan. Kalar gǝr za dat awa wala ǝmǝrǝdda, fawda ǝmosaɣ amaqqajay fǝl ad itǝwǝsǝɣmǝr Ǝlmǝsix gǝr za ǝs tǝmǝddurt-in wala ǝs tǝmattant-in.
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei envergonhado; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, ou pela morte.
21 Fǝlas nak Ǝlmǝsix a imosan tǝmǝddurt-in, amaran tǝmattant tǝnfa-nin a tǝmos.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Mišan ya as imos as ǝššǝɣǝl n Ǝlmǝsix tǝh-as tǝnfa ad aglaɣ ǝddara, wǝdi wǝr ǝssena awa za sǝnnǝfrǝna.
22 Mas, se vivo na carne, isto é o fruto do meu trabalho; não sei, então, o que devo escolher.
23 Ǝttirkaba fǝl ǝššin gannatan. Sinahala tara n agamad n ǝddǝnet ǝmǝla ɣur Ǝlmǝsix, arat s ǝnta a di-ofan wǝllen.
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 Mišan ya fǝl ǝddǝlil-nawan ogar tǝnfa ta tahat ad aheɣ ǝddǝnet.
24 Todavia, permanecer na carne é mais necessário a vós.
25 Arat wǝdi ǝkkasa daɣ-as aššak. Ǝssanaɣ as ad aglaɣ ǝlle ɣur-wan fǝl a dawan-ilala ketnawan s ad ittǝy ǝzǝgzan-nawan, akn-iwan adi ǝsǝffǝliwǝs.
25 E, tendo esta confiança, sei que permanecerei e continuarei com todos vós para proveito vosso e alegria da fé,
26 Adi a zʼiššitin saɣmar wa tǝgam Ɣaysa Ǝlmǝsix ǝs tarrayt-in, s ǝssabab ǝn tawaɣlay ta kawan-in-z-aga.
26 para que o vosso regozijo seja mais abundante por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Taɣara tǝgat da, agiwat alxal was immǝkkan ad t-agin aytedan ǝzzigzannen s Ǝlinjil n Ǝlmǝsix. As iga adi, gǝr za oseq-qawan-in wala deɣ imos as isalan-nawan ɣas a ǝgrawa, ad ǝssǝnaɣ as tǝglayam daɣ igi n aɣaf iyyanda, tǝnimannakam s ǝwǝl iyyanda daɣ tǝbǝllant ta tǝgam fǝl ǝzǝgzan isihaddan fǝl Ǝlinjil.
27 Que a vossa conversa seja digna, conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, com uma só mente, combatendo juntamente pela fé do evangelho.
28 A daɣ-wan wǝr agin aytedan win kawan-ǝzzǝngatnen tasa s arat waliyyan. A sǝr-san d-awǝy adi ikus n aššak daɣ ǝhluk-nasan, kawanay awǝy-du sǝr-wan ikus n aššak daɣ iguz wa tǝgam tarrayt ta n efsan. Amaran Mǝššina a zʼagin adi.
28 E em nada vos aterrorizeis pelos vossos adversários, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas, para vós, de salvação, e isto de Deus.
29 Mǝššina wǝrgeɣ arraxmat n ǝzǝgzan s Ǝlmǝsix ɣas a kawan-ikfa, kalar ikf-iwan harkid ta n alɣazab fǝl ǝddǝlil-net.
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, mas também sofrer por ele.
30 Ǝmǝrǝdda tǝgâm fall-as tǝbǝllant šilat ǝn tas kala di-tǝnayam ǝgeq-qat fall-as, ǝnta deɣ as tǝsallim as harwa da taggaq-qat.
30 Tendo o mesmo conflito que já tendes visto em mim e, agora, ouvis estar em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.