Colossenses 4
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVT
1 Mǝssawǝs n eklan ǝtamazalat s alxaq d ǝššǝriɣa daɣ tǝnǝttuft ta tǝgam y eklan-nawan, taktim as kawanay iman-nawan tǝlâm Mǝšikkawan daɣ jǝnnawan.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Sǝnnǝhǝlat tǝzakkit daɣ igi ǝn tǝwatriwen a daɣ-asnat tǝnakkadam, tǝtigudǝyam i Mǝššina.
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 A dana-tǝtaggim šiwatriwen nakkanay da fǝl a danaɣ-alǝm Mǝššina tarrayt n ǝzǝwwǝziwǝz ǝn salan n ǝssir-net a imos Ǝlmǝsix. Ǝssir wa ǝnta a imosan ǝddǝlil n ǝtǝwǝttaf-in daɣ kasaw ǝmǝrǝdda.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 A danaq-qanat tǝtaggim deɣ fǝl ad akna fǝrregat n igi ǝn salan n Ǝlmǝsix s ǝmmǝk wa ihoran.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Iliwat alxal olaɣan daɣ tassaq-nawan d aytedan win wǝr nǝha tarrayt ta n Ǝlmǝsix, amaran ad wǝr tǝsabannanam šimazayyaten šin tǝgarrawam wǝr daɣ-asnat tǝgem isalan-net.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Awal-nawan ihor ad olâɣ imos in ǝlmǝxsud, fǝl ad tǝfrǝgam masnat n aljawab igân daɣ adag-net y ǝkkulluk n awedan.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Amaran isalan kul win-nu ǝmidi-nana daɣ ǝzǝgzan igân esǝm Tišik n ǝmǝri-nana imosan amaššaɣal n alɣadil n ǝmǝllil-nana daɣ ǝššǝɣǝl n Ǝmǝli, ǝnta a dawan-tan-z-iɣrǝdan igi.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Adi da a fǝl as ǝgmâyaɣ-in ǝzǝmmizǝl wa t-in-ǝge sǝr-wan fǝl a dawan-agu isalan-nana, alǝm-awan fǝl man.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Iddêw dǝr-ǝs ǝmidi-nana daɣ ǝzǝgzan n alɣadil n ǝmǝri-nana igân esǝm Onesim, imosan iyyan daɣ-wan. A dawan-agin isalan n arat kul wa itawamazalan da.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Aristarxus, a dǝr ǝnimaha kasaw, issislam-in fall-awan ǝnta ǝd Markus wa n ǝššin ǝn Barnabas. Markus tǝrǝwam as tǝgrawam isalan-net, amaran as kawan-in-osa tǝqbǝlam-tu.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Ɣaysa was itawannu Yustus, issislam-in fall-awan ǝnta da. Meddan win ǝn karad a ǝntanay ɣas imǝzzǝgzan daɣ Kǝl-Ǝlyǝhud win dǝr ǝnamašɣala i taɣmar ǝn Mǝššina, amaran olâman i fǝl man.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Ebafras wa n iyyan daɣ-wan imosan akli n Ǝlmǝsix Ɣaysa, issislam-in fall-awan ǝnta da. Faw itagg-awan šiwatriwen, igammay daɣ Mǝššina ǝs gǝlleyat a kawan-isǝssuhǝt daɣ tarrayt-nawan, tǝqqǝlam aytedan ǝndânen daɣ ǝzǝgzan, ǝkmâlnen daɣ ǝnnǝyaten-nasan ǝndânen ǝtamazalnen tara ǝn Mǝššina kul ǝs tǝmǝwit tǝkmâlat.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Nak iman-in ǝggǝyeɣ ǝššǝɣǝl issohen wa dawan-iga kawanay ǝd Kǝl Lawodikǝya ǝd Kǝl Yerafolis.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Luqa ǝmǝri-nana n anasmagal ǝd Demas ǝhulan-kawan-in.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Sǝslamat-anaɣ-in fǝl midawan-nana daɣ ǝzǝgzan win ǝhanen aɣrǝm ǝn Lawodikǝya ǝd Nimfa d Ǝlkǝnisat ta tǝtamanayat daɣ ahan-net.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Dǝffǝr as tǝɣrâdam teɣaray ǝn širawt ta, agat tǝmǝwit a fǝl za tǝtǝwǝɣru y Ǝlkǝnisat daɣ Lawodikǝya, taɣrim kawanay da širawt ta-nasan ta dawan-du-z-assaglin.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Tannim y Arxifus: ǝkkǝs aššak daɣ ǝɣrud n ǝššǝɣǝl wa tǝggaza y Ǝmǝli.
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Arat wa ǝfus wa-nu as t-ǝktaba: Assalaman a din-ǝgmâdnen daɣ Bulǝs. Daɣ tǝwatriwen-nawan a din-wǝr-tattawim ǝtǝwǝttaf wa ǝge da, daɣ kasaw. Izazzabbat-du fall-awan Mǝššina arraxmat-net.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.