Colossenses 4
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVI
1 Mǝssawǝs n eklan ǝtamazalat s alxaq d ǝššǝriɣa daɣ tǝnǝttuft ta tǝgam y eklan-nawan, taktim as kawanay iman-nawan tǝlâm Mǝšikkawan daɣ jǝnnawan.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Sǝnnǝhǝlat tǝzakkit daɣ igi ǝn tǝwatriwen a daɣ-asnat tǝnakkadam, tǝtigudǝyam i Mǝššina.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 A dana-tǝtaggim šiwatriwen nakkanay da fǝl a danaɣ-alǝm Mǝššina tarrayt n ǝzǝwwǝziwǝz ǝn salan n ǝssir-net a imos Ǝlmǝsix. Ǝssir wa ǝnta a imosan ǝddǝlil n ǝtǝwǝttaf-in daɣ kasaw ǝmǝrǝdda.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 A danaq-qanat tǝtaggim deɣ fǝl ad akna fǝrregat n igi ǝn salan n Ǝlmǝsix s ǝmmǝk wa ihoran.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Iliwat alxal olaɣan daɣ tassaq-nawan d aytedan win wǝr nǝha tarrayt ta n Ǝlmǝsix, amaran ad wǝr tǝsabannanam šimazayyaten šin tǝgarrawam wǝr daɣ-asnat tǝgem isalan-net.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Awal-nawan ihor ad olâɣ imos in ǝlmǝxsud, fǝl ad tǝfrǝgam masnat n aljawab igân daɣ adag-net y ǝkkulluk n awedan.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Amaran isalan kul win-nu ǝmidi-nana daɣ ǝzǝgzan igân esǝm Tišik n ǝmǝri-nana imosan amaššaɣal n alɣadil n ǝmǝllil-nana daɣ ǝššǝɣǝl n Ǝmǝli, ǝnta a dawan-tan-z-iɣrǝdan igi.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Adi da a fǝl as ǝgmâyaɣ-in ǝzǝmmizǝl wa t-in-ǝge sǝr-wan fǝl a dawan-agu isalan-nana, alǝm-awan fǝl man.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Iddêw dǝr-ǝs ǝmidi-nana daɣ ǝzǝgzan n alɣadil n ǝmǝri-nana igân esǝm Onesim, imosan iyyan daɣ-wan. A dawan-agin isalan n arat kul wa itawamazalan da.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aristarxus, a dǝr ǝnimaha kasaw, issislam-in fall-awan ǝnta ǝd Markus wa n ǝššin ǝn Barnabas. Markus tǝrǝwam as tǝgrawam isalan-net, amaran as kawan-in-osa tǝqbǝlam-tu.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Ɣaysa was itawannu Yustus, issislam-in fall-awan ǝnta da. Meddan win ǝn karad a ǝntanay ɣas imǝzzǝgzan daɣ Kǝl-Ǝlyǝhud win dǝr ǝnamašɣala i taɣmar ǝn Mǝššina, amaran olâman i fǝl man.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Ebafras wa n iyyan daɣ-wan imosan akli n Ǝlmǝsix Ɣaysa, issislam-in fall-awan ǝnta da. Faw itagg-awan šiwatriwen, igammay daɣ Mǝššina ǝs gǝlleyat a kawan-isǝssuhǝt daɣ tarrayt-nawan, tǝqqǝlam aytedan ǝndânen daɣ ǝzǝgzan, ǝkmâlnen daɣ ǝnnǝyaten-nasan ǝndânen ǝtamazalnen tara ǝn Mǝššina kul ǝs tǝmǝwit tǝkmâlat.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Nak iman-in ǝggǝyeɣ ǝššǝɣǝl issohen wa dawan-iga kawanay ǝd Kǝl Lawodikǝya ǝd Kǝl Yerafolis.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luqa ǝmǝri-nana n anasmagal ǝd Demas ǝhulan-kawan-in.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Sǝslamat-anaɣ-in fǝl midawan-nana daɣ ǝzǝgzan win ǝhanen aɣrǝm ǝn Lawodikǝya ǝd Nimfa d Ǝlkǝnisat ta tǝtamanayat daɣ ahan-net.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Dǝffǝr as tǝɣrâdam teɣaray ǝn širawt ta, agat tǝmǝwit a fǝl za tǝtǝwǝɣru y Ǝlkǝnisat daɣ Lawodikǝya, taɣrim kawanay da širawt ta-nasan ta dawan-du-z-assaglin.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Tannim y Arxifus: ǝkkǝs aššak daɣ ǝɣrud n ǝššǝɣǝl wa tǝggaza y Ǝmǝli.
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Arat wa ǝfus wa-nu as t-ǝktaba: Assalaman a din-ǝgmâdnen daɣ Bulǝs. Daɣ tǝwatriwen-nawan a din-wǝr-tattawim ǝtǝwǝttaf wa ǝge da, daɣ kasaw. Izazzabbat-du fall-awan Mǝššina arraxmat-net.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.