Colossenses 3

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dad zamas tǝtawasankaram-du kawanay d Ǝlmǝsix daɣ tǝmattant, wǝdi ǝgammayat aratan win jǝnnawan dad illa Ǝlmǝsix iha aɣil ǝn Mǝššina.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Sǝdǝgat ǝnnǝyaten-nawan sa sǝr-san wǝrge sa sǝr win n ǝddǝnet.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Fǝlas šilat n aytedan aba a tǝmosam abʼas tǝtamazalam aratan win tǝtamazalam ǝstizarat, amaran tǝmǝddurt-nawan tǝstâr s Ǝlmǝsix ɣur Mǝššina.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 As d-itawasanafalal Ǝlmǝsix a imosan tǝmǝddurt-nawan, kawanay da a du-tǝtǝwǝsǝnǝfilǝlam dǝr-ǝs, tǝgrǝwam ǝlxurma-net.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Daɣ adi anɣat daɣ man-nawan ǝnnǝyaten kul šin ǝddǝnet a tanat-imosan: ǝzzǝna, ammadas, tara ǝn man, arak deranan, tara n ǝddǝnet tǝmosat ǝmadraw.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Aratan win ǝddǝlil-nasan a fǝl itaggaz alham Mǝššina n aytedan win ugaynen s as sǝr-ǝs ǝzzǝgzanan.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Kawanay iman-nawan kala a tan-tǝtamazalam harwa ad wǝr tǝfregam iduf daɣ man-nawan.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ǝmǝrǝdda aratan win kul mazzayat dǝr-san a tan-imosan: alham, aššar, ǝzzǝngu, šizmit, ark batuten.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Ad wǝr tǝtinǝmǝggim bahu gar-ewwan, fǝlas tǝjwaram tǝkkasam daɣ man-nawan tišit-nawan ta tǝrǝwat ǝd mazalan-net,
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 tǝzzar tǝgam daɣ-san ǝmǝrǝdda iyyat tǝzrâyat. Iman-nawan win ǝntanay a ǝtawašašaynaynen faw ǝs šašelan n Ǝmaxlak-nasan fǝl ad tilem masnat tǝndât ǝn Mǝššina.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Daɣ tǝmǝwit ta tǝzrayat a, wǝr tu-tǝlla zǝlǝyat gǝr aytedan kul gǝr ǝqqalan Kǝl-Ǝlyǝhud wala win tan-wǝr-nǝmos, gǝr win ǝmmǝnkadnen wala win wǝr nǝmmǝnkad, gǝr ǝmosan iɣǝrab wala aljahilan, gǝr ǝmosan eklan wala ilallan, ǝlmǝxsud as ketnasan ǝhân Ǝlmǝsix di imosan arat kul.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Kawanay tǝhâm win d-isannafran Mǝššina, issǝwar-tan aganna ir-en. Daɣ adi tǝggǝzet-kawan tǝhanint, tilem iman mallolnen, tǝsǝllǝqqǝwam iman-nawan, talǝɣam, tǝggǝz-kawan tazaydart.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Nǝmiwǝyat gar-ewwan, ad tǝtinǝmǝsurufam gar-ewwan as inamaššak iyyan daɣ-wan d ǝmidi-net. Ad tǝtinǝmǝsurufam gar-ewwan kawanay da ǝs tǝmǝwit tas dawan-issoraf Ǝmǝli.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Aratan win kul agiwat tara dǝnnǝg-san, as tǝgam adi ad taknim ǝnǝmǝnnak.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Alxer wa iga Ǝlmǝsix daɣ wallan-nawan ixkǝmet šinaden-nawan, fǝlas alxer wen da as kawan-d-iɣra Mǝššina fǝl ad tǝqqǝlam arat iyyanda, a das-tǝtigudǝyam.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Iɣsǝret awal n Ǝlmǝsix daɣ wallan-nawan s igǝt. Ad tǝtinǝmǝsǝsǝɣrim, tǝtinǝmǝsǝnkidam gar-ewwan ǝs tayttay tǝndât, amaran ad tǝtaggim šigaytalen i Mǝššina ǝs man ǝglaynen, ǝd tǝmmalen, ǝd sakkan win d ǝgmadnen daɣ Infas Wa Zǝddigan. Ǝtaggat-tan fǝl ad tassaknim igodan-nawan i Mǝššina.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Arat kul wa tǝgannam ǝd wa tǝtaggam, mazalat-tu s esǝm n Ǝmǝli Ɣaysa, a sǝr-ǝs tǝtigudǝyam i Mǝššina di n Abba-nana.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Šidoden ǝlkǝmmat i tǝnna ǝn meddan-nakmat ǝmmǝk as ihor a t-ǝtagginat tǝdoden šin ǝhanen tarrayt n Ǝlmǝsix.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Meddan iriwat šidoden-nawan amaran a kawan-wǝr-ǝtaggazan arak man sǝr-ǝsnat.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Bararan bardagat i marwan-nawan daɣ arat kul, fǝlas adi da oggam Ǝmǝli.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Amaran kawanay imǝrwan ad wǝr tǝtihǝrǝšem bararan-nawan faw fǝl ad wǝr ɣaššadan man-nasan.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Eklan bardagat i mǝssawwan daɣ arat kul. Ad wǝr tǝtaggim arat fǝl as tǝtiwawalam ɣas, tǝrâm igi n awa oggaman aytedan, kalar agat-tu gar-ewwan ǝd man-nawan ǝs tǝksǝda n Ǝmǝli.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Ǝššǝɣǝl wa tǝtaggim kul mazalat-tu s ǝwǝl iyyanda. Agiwat as igi n as imos ǝššǝɣǝl tǝgâm y Ǝmǝli wǝrgeɣ y aytedan.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Fǝlas tǝssanam as Ǝmǝli a kawan-akfu alak imosan tǝkasit ta issǝnsa y aytedan-net. Ǝlmǝsix ǝnta Ǝmǝli-nawan.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 I igan ark ǝmazal ad t-irzǝm fǝlas ǝššǝriɣa ǝn Mǝššina ola, wǝr tu-tǝha tǝmǝrit.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.